Docsity
Docsity

Prepare-se para as provas
Prepare-se para as provas

Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity


Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos para baixar

Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium


Guias e Dicas
Guias e Dicas

Dicionario Moderno de Frances-Portugues - Porto Editora, Notas de estudo de Astronomia

Dicionário atualizado de francês para português

Tipologia: Notas de estudo

2018

Compartilhado em 13/06/2018

vera-lucia-s-rocha-2
vera-lucia-s-rocha-2 🇧🇷

4.7

(10)

33 documentos

Pré-visualização parcial do texto

Baixe Dicionario Moderno de Frances-Portugues - Porto Editora e outras Notas de estudo em PDF para Astronomia, somente na Docsity! ER Porto ; Editora & DICIONÁRIOS MODERNOS DICIONÁRIO FRANCÊS-PORTUGUÊS ACORDO ORTOGRÁFICO DADOS DE COPYRIGHT Sobre a obra: A presente obra é disponibilizada pela equipe Le Livros e seus diversos parceiros, com o objetivo de oferecer conteúdo para uso parcial em pesquisas e estudos acadêmicos, bem como o simples teste da qualidade da obra, com o fim exclusivo de compra futura. É expressamente proibida e totalmente repudiável a venda, aluguel, ou quaisquer uso comercial do presente conteúdo Sobre nós: O Le Livros e seus parceiros disponibilizam conteúdo de dominio publico e propriedade intelectual de forma totalmente gratuita, por acreditar que o conhecimento e a educação devem ser acessíveis e livres a toda e qualquer pessoa. Você pode encontrar mais obras em nosso site: LeLivros.org ou em qualquer um dos sites parceiros apresentados neste link. "Quando o mundo estiver unido na busca do conhecimento, e não mais lutando por dinheiro e poder, então nossa sociedade poderá enfim evoluir a um novo nível." Sumário Como usar o dicionário O Acordo Ortográfico no dicionário / La réforme orthographique dans le dictionnaire Abreviaturas / Abréviations Níveis de língua / Niveaux de langue Fonética / Phonétique Dicionário de Francês-Português A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Como usar o dicionário Pesquisa Quando se abre o dicionário no Kindle, aparece a seguinte caixa de pesquisa: “ no dicionário”. Basta começar a digitar uma palavra para que ela seja localizada no dicionário. Selecione-a e poderá visualizar a totalidade da entrada. (Nota: Esta funcionalidade não está disponível no Kindle Fire à data de publicação.) Na maior parte das aplicações Kindle, pode selecionar o ícone da lupa e depois digitar na caixa de pesquisa as palavras a consultar no dicionário. Se a funcionalidade de pesquisa da sua aplicação se revelar muito lenta ou se encontrar demasiadas palavras, recomendamos antes a pesquisa no dicionário. Para isso, vá a Sumário e selecione a hiperligação para a letra pretendida. Surge uma lista de hiperligações para palavras iniciadas por essa letra, separadas por intervalos de dez palavras. Selecione aquela que está alfabeticamente mais próxima da palavra que procura e depois desloque-se até à palavra pretendida. Configurar o dicionário padrão (predefinição de dicionário para consulta) Para configurar este dicionário como o seu dicionário padrão e procurar palavras enquanto lê livros eletrónicos em português: Carregue no Botão Início. Carregue no Botão Menu. Selecione "Configurações" no menu. Verifique que há um item "Dicionários". Se houver uma configuração "Dicionários", selecione-a. Na lista de línguas que aparece, veja se o dicionário aparece debaixo do título "francês": se aparecer, isso indica que já está predefinido. Se não aparecer, selecione "francês" e altere o padrão, escolhendo o dicionário a partir da lista que surge. Se não encontrar a configuração "Dicionários", carregue no Botão Menu e escolha "Change Primary Dictionary". Aparece a lista de todos os dicionários disponíveis no seu Kindle; selecione este dicionário a partir dessa lista. Ajuda adicional A disponibilidade das funcionalidades dos dicionários em Kindles e aplicações da Kindle muda frequentemente. Por favor dirija-se a Frequently Asked Questions na página www.intangiblepress.com/help para mais informações. Compreender as entradas As traduções aparecem num estilo normal. Os exemplos de uso surgem em itálico, seguidos de dois- pontos. chanter [∫ᾶte] v. 1 cantar; chanter sa propre composition: cantar a sua composição; apprendre à chanter: aprender a cantar Os níveis de língua estão abreviados e em itálico: 2 coloq. dizer … O símbolo ♦ introduz expressões e locuções no final da entrada: ♦ c'est comme si on chantait: é tempo perdido ♦ faire chanter quelqu'un: exercer chantagem sobre alguém ♦ si cela vous chante: se isso vos apraz O símbolo ■ separa diferentes categorias gramaticais: chanteur, chanteuse [∫ᾶtœR, øz] ■ n. m.,f. cantor m., cantora f.; (grupo) vocalista 2g. ■ adj. canoro; oiseaux chanteurs: aves canoras O sentido da entrada indica-se em itálico quando não há equivalente: chansonner [∫ᾶs⊃ne] v. ridicularizar por meio de uma canção satírica O símbolo ► remete para uma entrada-modelo: chinois, chinoise [∫inwa, az] ■ adj. & n. m.,f. chinês m., chinesa f. ► français O símbolo ⇒ introduz uma remissão para a entrada onde se encontra a tradução: ciné [sine] n. m. coloq. ⇒ cinéma 2 AO assinala grafias novas ou grafias duplas introduzidas pela reforma ortográfica. comédien, comédienne [k⊃medj , εn] n. m.,f. 1 atorAO m., atrizAO f. Os números em bold separam os diferentes sentidos da entrada: 2 comediante 2g. 3 pej. hipócrita; mentiroso m., mentirosa f. Área(s) de conhecimento indicada(s) antes da respetiva tradução: comique [k⊃mik] ■ n. 2g. TEAT., CIN. (pessoa) cómico m., cómica f. O contexto em que se usa a entrada é indicado entre parênteses curvos e em português: ■ n. m. (situação) cómico; le comique de la situation: o cómico da situação As preposições mais frequentemente usadas com determinadas palavras surgem a bold e entre parênteses curvos: commencer [k⊃mᾶse] v. começar (avec/par/à, com/por/a); principiar (avec/par/à, com/por/a) As siglas e as abreviaturas surgem descodificadas: HLM ['a∫εlεm] n. m. ou f. (habitation à loyer modéré) habitação social de renda económica Abreviaturas / Abréviations 2g. 2 géneros (m. e f.) / la même forme pour les deux genres (masculin et féminin) 2n. 2 números (invariável) / la même forme pour le singulier et le pluriel (invariable) abrev. abreviatura / abréviation ACÚST. acústica / acoustique adj. adjetivo, adjetival / adjectif, adjectival adv. advérbio, adverbial / adverbe, adverbial AER. aeronáutica / aéronautique AGRIC. agricultura / agriculture ANAT. anatomia / anatomie ant. antiquado / ancien ARQ. arquitetura / architecture ARQUEOL. arqueologia / archéologie art. artigo / article ART. PL. artes plásticas / arts plastiques ASTROL. astrologia / astrologie ASTRON. astronomia / astronomie BÉLG. Bélgica / Belgique BIOL. biologia / biologie BIOQUÍM. bioquímica / biochimie BOT. botânica / botanique BRAS. Brasil / Brésil cal. calão / argot CAN. Canadá / Canada CIÊNC. ciências / sciences CIN. cinema / cinéma coloq. coloquial / familier COM. comércio / commerce conj. conjunção, conjuncional / conjonction, conjonctif CONSTR. construção / construction contr. contração / contraction CUL. culinária / cuisine def. definido / défini dem. demonstrativo / démonstratif DESP. desporto / sport det. determinante / déterminant DIR. direito / droit ECON. economia / économie ELETR. eletricidade / électricité ENG. engenharia / génie f. feminino / féminin FARM. farmácia / pharmacie fig. figurado / figuré FIL. filosofia / philosophie FIN. finanças / finances FÍS. física / physique FISIOL. fisiologia / physiologie FOT. fotografia / photographie GEOG. geografia / géographie GEOL. geologia / géologie GEOM. geometria / géométrie gír. gíria / jargon GRAM. gramática / grammaire HIST. história / histoire indef. indefinido / indéfini infant. infantil / enfantin INFORM. informática / informatique interr. interrogativo / interrogatif interj. interjeição / interjection inv. invariável / invariable irón. irónico / ironique LING. verbo, verbal / verbe, verbal VET. veterinária / vétérinaire vulg. vulgarismo / mot vulgaire ZOOL. zoologia / zoologie Níveis de língua / Niveaux de langue ant. = antiquado / ancien indique les mots ou les sens qui ne s'emploient plus cal. = calão / argot signale le vocabulaire particulier à un milieu social fermé coloq. = coloquial / familier identifie le vocabulaire employé dans un contexte familial ou informel fig. = figurado / figuré indique les significations détournées des sens propres gír. = gíria / jargon signale le vocabulaire employé dans un milieu professionnel particulier infant. = infantil / enfantin indique les mots du langage des petits enfants, que les adultes peuvent également employer en s’adressant à eux irón. = irónico / ironique signale les sens contraires aux sens courants du mot lit. = literário / littéraire désigne les sens qui appartiennent à la prose et/ou à la poésie pej. = pejorativo / péjoratif indique les sens qui comportent une idée dépréciative ou négative pop. = popular / populaire indique le vocabulaire employé dans un milieu populaire téc. = técnico / technique identifie les mots ou les sens qui font partie du domaine technique ou spécialisé vulg. = vulgarismo / mot vulgaire signale les mots grossiers et vulgaires Fonética / Phonétique Consoantes / Consonnes b boi / bon d dó / dé f foz / figue g gás / gai ʒ janela / joie k cão / crayon l lua / lire ł mal / - ʎ alho / - mmesa / maison n noz / noix ɲ unha / ligne ŋ - / doping p pato / pied R carro / route r aro / - s som / sable ∫ chá / chez t tâmara / ton θ bluetooth / bluetooth v via / voie x - / azulejo z doze / zéro Vogais / Voyelles a pá / amie ânsia / - ɐ cada / - α - / pas ᾶ - / bande e dedo / nez ẽ lente / - ε pé / merci 3 (tempo) a, em, até, por, para; remettre à plus tard: adiar para mais tarde 4 (modo) à, de; taper à la machine: escrever à máquina 5 (situação) a, à, em, de; être à genoux: estar de joelhos 6 (pertença) a; une amie à moi: uma amiga minha 7 (distribuição) a, por; être payé à la semaine: ser pago à semana; faire du 70 à l'heure: andar a 70 km à hora 8 (número de) a; ils ont fait tout le travail à deux: fizeram o trabalho todo a dois 9 (caracterização) a, de, com; pompe à essence: bomba de gasolina 10 (finalidade) a, à, de, para; à vendre: à venda, vende-se 11 (dedicatória) a, à; à ma fille, pour ses dix-huit ans: à minha filha, pelos seus dezoito anos 12 (de acordo com) segundo, pelo; à ce qu'il dit: segundo o que ele diz; à ce que j'ai compris: pelo que percebi Reparar na diferença entre à (prep.) e a (forma do verbo avoir): il habite à Paris ele mora em Paris; il a un chien ele tem um cão. abaisse [abεs] n. f. CUL. massa tendida abaisse-langue [abεslᾶg] n. m. (pl. abaisse-langues ou abaisse-langue) MED. abaixa-língua, espátula f. abaissement [abεsmᾶ] n. m. 1 abaixamento, descida f.; abaissement d'un store: descida de uma persiana; abaissement du niveau de l'eau: descida do nível da água 2 (de um valor) redução f., diminuição f., descida f.; l'abaissement du taux de TVA: a redução da taxa de IVA; l'abaissement de la température: a descida da temperatura abaisser [abese] ■ v. 1 (objeto) baixar; abaisser la vitre de la voiture: baixar o vidro do carro; abaisser une manette: puxar uma alavanca 2 (quantidade) descer, diminuir; abaisser le coût de la main-d'œuvre: baixar os custos da mão de obra; abaisser les impôts: baixar os impostos 3 CUL. estender 4 GEOM. traçar; abaisser une perpendiculaire: traçar uma perpendicular 5 fig. rebaixar, humilhar ■ s'abaisser v. pron. 1 descer, baixar-se 2 fig. rebaixar-se, humilhar-se abandon [abᾶd ] n. m. 1 (pessoa, objeto) abandono; abandon d'enfant: abandono de uma criança; laisser à l'abandon: deixar ao abandono 2 (local) abandono, afastamento; abandon du domicile conjugal: abandono do domicílio conjugal 3 DIR. abandono; abandon de poste: abandono do local de trabalho 4 (abdicação) abandono, renúncia f.; abandon de la vie politique: renúncia à vida política; abandon des hostilités: abandono das hostilidades 5 DESP. desistência f.; gagner par abandon: ganhar por desistência 6 (falta de cuidado) abandono; maison à l'abandon: casa abandonada 7 (relaxamento) abandono, desleixo; une expression d'abandon: uma expressão de abandono 8 (falta de constrangimento) confiança f.; parler avec abandon: falar livremente abandonné [abᾶd⊃ne] adj. 1 (que se abandonou) abandonado; chien abandonné: cão abandonado; enfant abandonné: criança abandonada 2 (deserto) abandonado, desabitado; maison abandonnée: casa abandonada 3 (antiquado) em desuso; ultrapassado; méthode abandonnée: método ultrapassado, método antigo 4 (pose) descontraído; relaxado ♦ être abandonné à soi-même: estar entregue a si próprio abandonner [abᾶd⊃ne] ■ v. 1 (local, pessoa) abandonar, deixar; abandonner ses enfants: abandonar os filhos; abandonner ses amis: deixar os amigos 2 (posto, plano, hábito) deixar; renunciar, abdicar; abandonner le pouvoir: renunciar ao poder; abandonner ses études: deixar os estudos 3 (um bem) legar; abandonner sa fortune à quelqu'un: legar a sua fortuna a alguém 4 (entregar) abandonar, confiar; abandonner quelqu'un à son sort: abandonar alguém à sua sorte, deixar alguém entregue à sua sorte 5 (renunciar a algo difícil) desistir, ceder; abandonner la lutte: desistir de lutar; abandonner la partie: desistir, desistir de tudo; j'abandonne! desisto! 6 (não usar) abandonar; abandonner une théorie: desistir de uma teoria, rejeitar uma teoria ■ s'abandonner v. pron. 1 (render-se) abandonar-se; entregar-se (à, a); sucumbir; s'abandonner au désespoir: sucumbir ao desespero 2 (relaxar) abandonar-se; s'abandonner à la rêverie: deixar-se ficar a sonhar 3 (revelar) confiar-se abaque [abak] n. m. ábaco abasourdi [abazuRdi] adj. 1 (aturdido) atordoado, ensurdecido 2 (pasmado) consternado, estupefacto; d'un air abasourdi: com ar estupefacto abasourdir [abazuRdiR] v. 1 (estontear) atordoar, aturdir 2 (surpreender) deixar estupefacto, aturdir; cette histoire m'a abasourdi: essa história deixou-me estupefacto abasourdissement [abazuRdismᾶ] n. m. 1 atordoamento, perturbação f. 2 espanto, estupefaçãoAO f., surpresa f. abat [aba] ■ n. m. ant. abate; (de árvores) corte ■ abats n. m. pl. (de vaca, de porco) restos; (aves) miúdos; poulet sans abats: frango sem miúdos abâtardir [abαtaRdiR] ■ v. 1 (pessoa, raça) abastardar, fazer degenerar 2 (sentimento, virtude) adulterar, degradar ■ s'abâtardir v. pron. 1 (pessoa, raça) degenerar, corromper-se 2 (qualidade, sentimento) degenerar, degradar-se abâtardissement [abαtaRdismᾶ] n. m. 1 (raça) abastardamento, degeneração f. 2 (qualidade) degeneração f., depravação f. 3 (estilo, língua) degeneração f., degenerescência f. abat-jour [abaʒuR] n. m. 1 (objeto) abajur; quebra-luz 2 ARQ. claraboiaAO f. abat-son [abas ] n. m. (pl. abat-sons) persiana f. abattage [abataʒ] n. m. 1 (árvores) abate, derrube, corte; l'abattage d'un sapin: o corte de um pinheiro 2 (animais) abate, matança f. 3 (minas) extraçãoAO f. ♦ avoir de l'abattage: ser dinâmico ♦ COM. vente à l'abattage: venda ao desbarato abattement [abatmᾶ] n. m. 1 (redução) abatimento, desconto; abattement fiscal: abatimento fiscal 2 (estado depressivo) abatimento, desencorajamento; être dans un extrême abattement: estar extremamente abatido abattis [abati] ■ n. m. 1 MIL. abatis 2 [CAN.] silvado; matagal; faire un abattis: desbastar a terra ■ abattis n. m. pl. aber [abεR] n. m. GEOG. (Bretanha) estuário profundo aberrant [abeRᾶ] adj. 1 (anormal) aberrante; conduite aberrante: comportamento aberrante 2 BIOL. aberrante 3 LING. irregular aberration [abeRasj ] n. f. 1 (absurdo) aberração; ce projet est une aberration: este projetoAO é uma aberração 2 (loucura) desvario m.; dans un moment d'aberration: num momento de loucura 3 BIOL. aberração; aberration chromosomique: aberração cromossómica 4 FÍS. aberração; aberration de sphéricité: aberração de esfericidade abêtir [abetiR] ■ v. embrutecer; estupidificar; la télévision peut abêtir: a televisão pode embrutecer ■ s'abêtir v. pron. embrutecer-se abêtissement [abetismᾶ] n. m. embrutecimento; estupidificação f. abîme [abim] n. m. 1 (precipício) abismo 2 (distância) abismo (entre, entre) 3 fig. ruína f.; desastre ♦ être au bord de l'abîme: estar à beira do abismo, estar numa situação desesperada abîmé [abime] adj. (objeto) deteriorado; danificado; estragado; une veste abîmée par la pluie: um casaco estragado pela chuva abîmer [abime] ■ v. 1 (objeto) danificar; estragar; comment colorer ses cheveux sans les abîmer: como colorir o cabelo sem o estragar 2 coloq. bater; abîmer le portrait de: partir a cara de ■ s'abîmer v. pron. 1 (objeto) estragar-se; deteriorar-se, danificar-se; les dents de lait peuvent-elles s'abîmer? os dentes de leite podem estragar-se? 2 fig. (pensamentos) perder-se, absorver-se (dans, em), mergulhar (dans, em); s'abîmer dans ses pensées: absorver-se em pensamentos abiotique [abj⊃tik] adj. 2g. BIOL. abiótico abject [abʒεkt] adj. abjetoAO, desprezível, vil abjection [abʒεksj ] n. f. abjeçãoAO abjuration [abʒyRasj ] n. f. abjuração, abjuramento m. abjurer [abʒyRe] v. abjurar, renegar ablater [ablate] ■ v. fazer a ablação de ■ s'ablater v. pron. sofrer uma ablação ablatif [ablatif] ■ n. m. (declinação) ablativo ■ adj. que tira, extrativoAO ablation [ablasj ] n. f. 1 MED. (órgão) ablação, extraçãoAO; ablation d'un rein: ablação de um rim 2 GEOL. ablação, erosão, corrosão; ablation d'un glacier: ablação de um glaciar ablégat [ablega] n. m. (enviado do papa) ablegado ablution [ablysj ] n. f. 1 REL. (cálice) ablução, purificação 2 coloq. (ato de lavar) ablução, lavagem ♦ coloq. faire ses ablutions: lavar-se abnégation [abnegasj ] n. f. abnegação; avec abnégation: com abnegação aboiement [abwamᾶ] n. m. (de cão) latido, ladrido abois [abwa] n. m. pl. (caça) latidos ♦ être aux abois: estar numa situação desesperada, sentir-se encurralado ♦ mettre aux abois: pôr entre a espada e a parede abolir [ab⊃liR] v. abolir; abolir la peine de morte: abolir a pena de morte abolition [ab⊃lisj ] n. f. abolição; abolition de l'esclavage: abolição da escravatura abolitionnisme [ab⊃lisj⊃nism] n. m. abolicionismo abolitionniste [ab⊃lisj⊃nist] adj., n. 2g. abolicionista abominable [ab⊃minabl] adj. 1 (terrível) abominável, horrível; un crime abominable: um crime abominável 2 (detestável) péssimo; un temps abominable: um tempo péssimo ♦ l'abominable homme des neiges: o abominável homem das neves abomination [ab⊃minasj ] n. f. abominação; dire des abominations: dizer horrores abominer [ab⊃mine] v. lit. abominar; detestar; execrar abondamment [ab damᾶ] adv. 1 (em abundância) abundantemente; manger abondamment: comer muito 2 (em torrentes) abundantemente; copiosamente; pleuvoir abondamment: chover copiosamente abondance [ab dᾶs] n. f. 1 (grande quantidade) abundância, fartura; profusão; il y a une abondance de détails dans ce chapitre: há uma profusão de detalhes neste capítulo 2 (abastança) abundância, opulência; vivre dans l'abondance: viver na opulência ♦ en abondance: com fartura ♦ lit. parler d'abondance: falar de improviso; falar muito abondant [ab dᾶ] adj. 1 (em quantidade) abundante; il y a une abondante littérature sur ce sujet: há muita informação sobre o tema; une récolte abondante: uma colheita abundante 2 (fértil) abundante; une végétation abondante: uma vegetação luxuriante abondement [ab dmᾶ] n. m. (salários) aumento abonder [ab de] v. 1 (ser numeroso) abundar; les questions abondent sur l'origine de l’accident: há um sem número de questões sobre a origem do acidente 2 (existir em abundância) abundar (en, em); abonder en poisson: haver peixe com fartura 3 (estar de acordo) concordar; abonder dans le sens de: concordar inteiramente com abonné, abonnée [ab⊃ne] ■ n. m.,f. (de publicação) assinante 2g.; (de serviço) subscritor m., subscritora f.; utente ■ adj. 1 (jornais, revistas) assinante; être abonné à: ser assinante de 2 coloq. habituado; être abonné au succès: ter muito sucesso abonnement [ab⊃nmᾶ] n. m. 1 (revista) assinatura f., subscrição f.; prendre un abonnement: fazer uma assinatura; suspendre son abonnement: anular a assinatura 2 (transportes) passe; carte d'abonnement: passe social aboyer [abwaje] v. 1 (cão) latir, ladrar (après/contre, a) 2 fig. gritar (après/contre, a) aboyeur [abwajœR] n. m. 1 cão que ladra sem atacar a presa 2 (em receção) anunciador abracadabrant [abRakadabRᾶ] adj. inverosímil, incrível, extraordinário; histoires abracadabrantes: histórias do arco-da-velhaAO abrasif [abRαzif] adj., n. m. (matéria) abrasivo; l'émeri est un abrasif: o esmeril é um abrasivo; une poudre abrasive: um pó abrasivo abrégé [abReʒe] ■ n. m. 1 (discurso, texto) resumo; síntese f. 2 (livro) compêndio; un abrégé de grammaire latine: um compêndio de gramática latina ■ adj. abreviado, resumido ♦ en abrégé: resumidamente, em resumo abrégement [abRεʒmᾶ] n. m. 1 (tempo) encurtamento; abrégement d'un délai: encurtamento de um prazo 2 (discurso, texto) redução f., resumo; abrégement d'un texte: resumo de um texto abréger [abReʒe] v. 1 (abreviar) encurtar; devoir abréger ses vacances: ter de encurtar as férias 2 (livro, texto) resumir; abreviar; abréger son introduction: abreviar a introdução abreuver [abRœve] ■ v. 1 (gado) abeberar, dessedentar; abreuver son cheval: dar de beber ao cavalo 2 (inundar) encharcar; terre abreuvée d'eau: terra encharcada de água 3 lit. cobrir; esmagar; abreuver quelqu'un d'injures: cobrir alguém de injúrias ■ s'abreuver v. pron. 1 (gado) beber, saciar-se; c'est l'heure où le bétail va s'abreuver: é a hora em que o gado vai beber 2 lit. embeber-se, saciar-se; s'abreuver d'auteurs classiques: mergulhar nos autores clássicos abreuvoir [abRœvwaR] n. m. bebedouro, tanque; mener le bétail à l'abreuvoir: conduzir o gado ao bebedouro abréviation [abRevjasj ] n. f. abreviatura; liste d'abréviations: lista de abreviaturas abri [abRi] n. m. 1 (local) abrigo; construire un abri: construir um abrigo 2 (asilo) abrigo; refúgio; chercher un abri: procurar um refúgio ♦ abri antiaérien: abrigo antiaéreo ♦ à l'abri: em segurança, fora de perigo ♦ à l'abri de: protegido de, ao abrigo de ♦ à l'abri des regards: ao abrigo dos olhares ♦ se mettre à l'abri: abrigar-se abribus [abRibys] n. m. (autocarro) paragem f. coberta abricot [abRiko] n. m. BOT. damasco, alperce abricoté [abRik⊃te] adj. adamascado; pêche abricotée: pêssego adamascado abricotier [abRik⊃tje] n. m. BOT. abricoteiro, damasqueiro abrité [abRite] adj. abrigado, protegido abriter [abRite] ■ v. 1 (proteger) abrigar, resguardar 2 (alojar) albergar ■ s'abriter v. pron. 1 (da chuva) abrigar-se, refugiar-se; s'abriter sous un arbre: abrigar-se debaixo de uma árvore 2 fig. proteger-se; s'abriter derrière le secret professionnel: esconder-se debaixo do segredo profissional abrogation [abR⊃gasj ] n. f. ab-rogação, revogação; voter l'abrogation d'une loi: votar a revogação de uma lei abrogatoire [abR⊃gatwaR] adj. 2g. ab-rogatório, ab-rogativo abroger [abR⊃ʒe] v. ab-rogar, revogar, tornar nulo, anular; abroger des décrets: revogar decretos abrupt [abRypt] ■ n. m. GEOG. escarpa f., declive ■ adj. 1 (colina, caminho) abrupto, escarpado 2 (repentino) abrupto; de manière abrupte: abruptamente, repentinamente 3 (brusco) abrupto; rude abruptement [abRyptəmᾶ] adv. 1 (descida) abruptamente, de modo abrupto 2 (fala, modos) de repente; bruscamente abruti, abrutie [abRyti] ■ n. m.,f. imbecil 2g., estúpido m., estúpida f., idiota 2g. ■ adj. 1 (idiota) estúpido 2 (embotado) embrutecido; abruti par l'alcool: embrutecido pela bebida ♦ espèce d'abruti! seu idiota! abrutir [abRytiR] ■ v. 1 lit. (degradar) embrutecer, alterar 2 (tornar estúpido) estupidificar 3 (insensibilizar) esgotar; ce bruit nous abrutit: este barulho deixa-nos vazios, este barulho deixa-nos esgotados ■ s'abrutir v. pron. embrutecer; perder a capacidade de refletirAO; insensibilizar-se; s'abrutir au travail: esgotar-se com o trabalho abrutissement [abRytismᾶ] n. m. embrutecimento; l'abrutissement d'un peuple soumis à la dictature: o embrutecimento de um povo submetido à ditadura abscisse [apsis] n. f. GEOM. abcissa absence [apsᾶs] n. f. 1 (não presença) ausência, separação, afastamento m.; il ne fait rien dans mon absence: ele não faz nada quando não estou; (escola) des absences injustifiées: faltas injustificadas 2 (inexistência) falta, carência; l'absence de moyens efficaces: a falta de meios eficientes; (irónico) briller par son absence: brilhar pela ausência 3 (perda de consciência) ausência ♦ en l'absence de: na ausência de absent [apsᾶ] ■ adj. 1 (não presente) ausente; il sera absent toute la journée: ele estará ausente todo o dia, ele falta o dia todo 2 (inexistente) ausente; em falta; son nom est absent de la liste: o nome dele não consta da lista 3 (mentalmente) ausente, desatento; un air absent: um ar ausente, um ar distraído 4 fig. sonhador ■ n. m. ausente; le grand absent du championnat: o grande ausente do campeonato absentéisme [apsᾶteism] n. m. absentismo; taux d'absentéisme: taxa de absentismo 2 (ideia abstrata) abstraçãoAO ♦ faire abstraction de: não levar em conta abstractionnisme [apstRaksj⊃nism] n. m. FIL. abstracionismoAO abstraire (s') [apstRεR] v. pron. abstrair-se (de, de) abstrait [apstRε] adj. abstratoAO absurde [apsyRd] ■ n. m. absurdo ■ adj. absurdo; disparatado; c'est une idée absurde: é uma ideia absurda ♦ tomber dans l'absurde: cair no absurdo ♦ un raisonnement par l'absurde: um raciocínio pelo absurdo absurdement [apsyRdəmᾶ] adv. absurdamente; de modo absurdo absurdité [apsyRdite] n. f. 1 (carácter absurdo) absurdo m. 2 (ato, coisa) absurdo m.; estupidez; disparate m. abus [aby] n. m. (uso excessivo) abuso; excesso; abus d'alcool: consumo excessivo de álcool; abus de confiance: abuso de confiança; abus de pouvoir: abuso de poder abuser [abyze] ■ v. 1 abusar (de, de) 2 enganar, lograr ■ s'abuser v. pron. enganar-se; iludir-se; si je ne m'abuse: se não me engano abusif [abyzif] adj. abusivo; excessivo; impróprio; utilisation abusive: utilização abusiva abyme [abim] n. m. ⇒ abîme ♦ LIT. mise en abyme: mise en abyme abyssal [abisal] adj. abissal ♦ les fosses abyssales: as fossas abissais abysse [abis] n. m. fossa f. oceânica abyssin [abis ] adj. ⇒ abyssinien abyssinien, abyssinienne [abisinj , jεn] adj. & n. m.,f. abissínio m., abissínia f. ► français acabit [akabi] n. m. pej. tipo, laia f.; être du même acabit: ser da mesma laia acacia [akasja] n. m. BOT. acácia f. académicien, académicienne [akademisj , jεn] n. m.,f. 1 (da Academia francesa) académico m., académica f. 2 (de uma associação, academia, etc.) académico m., académica f. académie [akademi] n. f. 1 (escola) academia 2 (universidade francesa) circunscrição administrativa do ensino em França 3 (figura desenhada ou pintada) académia académique [akademik] adj. 2g. 1 (da Academia francesa) académico; [BÉLG.] année académique: ano académico, ano universitário 2 ART. PL. pej. académico; un style académique: um estilo académico acajou [akaʒu] n. m. 1 BOT. caju 2 (madeira) acaju; mogno acanthe [akᾶt] n. f. 1 BOT. acanto m., erva-gigante 2 ARQ. acanto m., ornato m. de capitel acariâtre [akaRjαtR] adj. 2g. rabugento; devenir acariâtre: tornar-se rabugento acarus [akaRys] n. m. ZOOL. ácaro accablant [akαblᾶ] adj. 1 (que pesa, que cansa) opressivo; pesado; une chaleur accablante: um calor sufocante 2 (que pesa psicologicamente) esmagador; aflitivo; pungente; un rapport mondial accablant sur le non respect des libertés individuelles: um relatório mundial esmagador sobre o não respeito das liberdades individuais ♦ des preuves accablantes: provas esmagadoras accablement [akαbləmᾶ] n. m. 1 (carga) opressão f. 2 (estado psicológico) acabrunhamento; prostração f.; desânimo; il était plongé dans un profond accablement: ele estava mergulhado numa profunda prostração accabler [akαble] v. 1 lit. (peso) sobrecarregar 2 (oprimir) atormentar; sobrecarregar; accabler les PME d'impôts: sobrecarregar as PMEs de impostos 3 (provas, testemunhos) (culpar) provar; ce témoignage accable l'accusé: este testemunho prova a culpabilidade do réu 4 (encher de) cumular; accabler de cadeaux: cumular de presentes accalmie [akalmi] n. f. acalmia accaparement [akapaRmᾶ] n. m. monopolização f. accaparer [akapaRe] v. 1 (mercado, produção) monopolizar; açambarcar 2 (concentrar em si) monopolizar; accaparer la conversation: monopolizar a conversa accapareur, accapareuse [akapaRœR, øz] n. m.,f. monopolizador m., monopolizadora f.; açambarcador m., açambarcadora f. accéder [aksede] v. 1 (local) chegar (à, a), alcançar; ter acesso (à, a) 2 (celebridade, posto) alcançar, obter, aceder (à, a); accéder au pouvoir: aceder ao poder 3 lit. aquiescer; consentir; concordar accélérateur [akseleRatœR] n. m. (veículo) acelerador accélération [akseleRasj ] n. f. 1 téc. aceleração 2 (de pulsação) aceleração 3 (rapidez) aceleração accéléré [akseleRe] ■ n. m. CIN. aceleração, aceleramento; le film passe en accéléré: o filme passa em ritmo acelerado ■ adj. 1 (passo, movimento) acelerado, apressado 2 (trabalho, construção) adiantado accélérer [akseleRe] ■ v. 1 (velocidade) acelerar, apressar; accélérer l'allure: acelerar o andamento; le motard a accéléré: o motard acelerou 2 (intensificar) acelerar; fazer avançar; il faut accélérer le projet: é preciso fazer avançar o projetoAO accessoiriser [akseswaRize] v. adereçar; completar com um ou mais acessórios; accessoiriser une voiture: encher um carro de acessórios accessoiriste [akseswaRist] n. 2g. CIN., TEAT., TV. aderecista accident [aksidᾶ] n. m. 1 (desastre) acidente; avoir un accident: ter um acidente 2 (imprevisto) acidente; contratempo 3 lit. acidente; acaso; c'était par accident: foi por acaso; si par accident: se por acaso 4 GEOG. acidente 5 MED. problema; avoir un petit accident de santé: ter um pequeno problema de saúde ♦ accident cardiaque: ataque cardíaco ♦ accident de la route: acidente de viação ♦ accidents domestiques: acidentes domésticos ♦ accident du travail: acidente de trabalho ♦ par accident: por acaso, por casualidade accidenté, accidentée [aksidᾶte] ■ n. m.,f. (pessoa) acidentado m., acidentada f., sinistrado m., sinistrada f. ■ adj. 1 (terreno, paisagem) acidentado, irregular, áspero 2 (pessoa, veículo) acidentado, sinistrado 3 fig. (vida, percurso) acidentado accidentel [aksidᾶtεl] adj. (inesperado) acidental, casual; une rencontre accidentelle: um encontro casual accidentellement [aksidᾶtεlmᾶ] adv. acidentalmente, casualmente, fortuitamente accidenter [aksidᾶte] v. 1 (pessoa) ferir 2 (veículo) danificar accise [aksiz] n. f. [BÉLG., CAN.] (bebidas alcoólicas) imposto m. indiretoAO acclamation [aklamasj ] n. f. aclamação, aplauso m. acclamer [aklame] v. aclamar, aplaudir; acclamer un orateur: aclamar um orador acclimatation [aklimatasj ] n. f. 1 BOT., ZOOL. aclimatação 2 (adaptação) ambientação ♦ un jardin d'acclimatation: um jardim de aclimatação acclimatement [aklimatmᾶ] n. m. aclimatação f., aclimação f. acclimater [aklimate] ■ v. 1 (planta, animal) aclimatar; ce petit poisson est facile à acclimater: este peixinho é fácil de aclimatar 2 (moda, ideia) introduzir; exportar ■ s'acclimater v. pron. 1 (planta, animal) aclimatar-se 2 (pessoa) acostumar-se; habituar-se; conseils pour s'acclimater à l'altitude: conselhos para se adaptar à altitude accointances [akw tᾶs] n. f. pl. pej. relações, ligações, contactos m.; avoir des accointances avec la maffia: ter ligações com a máfia accolade [ak⊃lad] n. f. 1 (gesto) abraço m.; donner l'accolade à quelqu'un: abraçar alguém 2 (sinal gráfico) chaveta, colchete m. accoler [ak⊃le] ■ v. 1 (objetos, edifícios) colocar lado a lado 2 (linhas, parágrafos) pôr entre chavetas 3 (viticultura) empar ■ s'accoler v. pron. juntar-se, unir-se accommodant [ak⊃m⊃dᾶ] adj. (pessoa) afável, condescendente accommodation [ak⊃m⊃dasj ] n. f. 1 (circunstância, indivíduo) acomodação, adaptação 2 PSIC. acomodação accommodement [ak⊃m⊃dmᾶ] n. m. acordo, conciliação f.; en venir à un accommodement: chegar a um acordo ♦ trouver des accommodements avec le ciel: fazer calar a voz da consciência accommoder [ak⊃m⊃de] ■ v. 1 (adequar) adaptar, ajustar 2 CUL. preparar 3 (diferendo, disputa) arranjar, compor, conciliar ■ s'accommoder v. pron. adaptar-se, aceitar, suportar; s'accommoder de tout: aceitar seja o que for accompagnateur, accompagnatrice [ak paɲatœR, tRis] ■ n. m.,f. 1 (em geral) acompanhante 2g. 2 (de grupos) guia 2g. ■ adj. acompanhante accompagnement [ak paɲmᾶ] n. m. 1 (pessoa) acompanhamento 2 (cerimónia) cortejo, escolta f. 3 MÚS. acompanhamento; chanter sans accompagnement: cantar à capela 4 CUL. acompanhamento, guarnição f. accompagner [ak paɲe] ■ v. 1 (pessoa) acompanhar; accompagner un group de touristes: acompanhar um grupo de turistas; se faire accompagner de sa fiancée: fazer-se acompanhar pela noiva 2 (dar apoio) acompanhar; accompagner les malades sur le plan psychologique: acompanhar os doentes do ponto de vista psicológico 3 (tropas) escoltar 4 CUL. acompanhar ■ s'accompagner v. pron. 1 MÚS. acompanhar-se 2 (associar-se) acompanhar-se; la condamnation des injustices doit s'accompagner d'un processus de réconciliation: a condenação das injustiças deve fazer-se acompanhar por um processo de reconciliação accompli [ak pli] adj. 1 (cumprido) consumado 2 (terminado) concluído; avoir 70 ans accomplis: ter 70 anos feitos 3 (pessoa) realizado 4 (perfeito) consumado, incomparável; un musicien accompli: um músico consumado ♦ le fait accompli: o facto consumado accomplir [ak pliR] ■ v. 1 (terminar) concluir, acabar 2 (tarefa, missão) fazer, executar; quels sont les démarches à accomplir? o que é preciso fazer? 3 (cumprir) realizar; DIR. accomplir peine de prison: cumprir pena de prisão ■ s'accomplir v. pron. realizar-se, cumprir-se, produzir-se accoudoir [akudwaR] n. m. apoio para os cotovelos; braço de cadeira; encosto accouplé [akuple] adj. 1 (naves, sistemas) acoplado 2 (animais) acasalado, emparelhado 3 (factos, processos) unido, vinculado; associado accouplement [akupləmᾶ] n. m. 1 (naves, sistemas) acoplamento, acoplagem f., junção f.; FÍS. accouplement de deux générateurs électriques: acoplamento de dois geradores elétricosAO; accouplement de deux éléments d'un vaisseau spatial: junção de duas naves espaciais 2 (animais) acasalamento, copulação f.; l'accouplement de deux chats siamois: o acasalamento de dois gatos siameses 3 (união) associação f.; un étrange accouplement de mots: uma estranha associação de palavras accoupler [akuple] ■ v. 1 (naves, sistemas) acoplar 2 (animais) acasalar 3 (emparelhar) jungir; accoupler des bœufs à la charrue: jungir os bois 4 (juntar) associar; accoupler deux mots: associar duas palavras ■ s'accoupler v. pron. (animais) acasalar-se accourir [akuRiR] v. acorrer, ir ao encontro (-, de) accoutumance [akutymᾶs] n. f. 1 hábito m.; adaptação, aclimatação 2 MED. (drogas, medicamentos) habituação; dependência accoutumé [akutyme] adj. 1 (familiarizado) habituado (à, a), acostumado (à, a) 2 (habitual) usual; faire sa promenade accoutumée: fazer o passeio do costume ♦ comme à l'accoutumée: como de costume accoutumer [akutyme] ■ v. acostumar (à, a); habituar (à, a); accoutumer le cheval aux différents terrains: acostumar o cavalo aos diferentes pisos ■ s'accoutumer v. pron. adaptar-se (à, a); habituar-se (à, a); s'accoutumer à la diversité: acostumar-se à diversidade accouvage [akuvaʒ] n. m. incubação f.; l'accouvage artificiel des œufs: a incubação artificial dos ovos accréditation [akReditasj ] n. f. 1 (diplomacia) acreditação; accorder, donner une accréditation à: acreditar (alguém) 2 (empresas, organismos) certificação accréditer [akRedite] ■ v. 1 (embaixador) acreditar, dar autoridade 2 (opinião, rumor) tornar verosímil; tornar plausível; substanciar 3 (idioma) oficializar 4 ECON. acreditar, recomendar ■ s'accréditer v. pron. 1 (barulho, rumor) propagar-se, espalhar-se 2 (notícia, rumor) tornar-se credível accro [akRo] ■ n. 2g. 1 coloq. (droga) toxicodependente; dependente 2 coloq. apaixonado m., apaixonada f.; viciado m., viciada f.; accros aux nouvelles technos: viciados em novas tecnologias ■ adj. 2g. 1 coloq. (droga) dependente 2 coloq. apaixonado; apanhado; viciado accroc [akRo] n. m. 1 (tecidos) rasgão 2 (infração) desvio 3 (imprevisto) contratempo; complicação f. ♦ tout s'est passé sans accroc: não houve qualquer complicação accrochage [akR⊃∫aʒ] n. m. 1 (atrelado, carruagem) engate; accrochage de deux wagons: engate de duas carruagens 2 (quadros) fixação f.; il y a plusieurs façons de procéder à l'accrochage de tableaux: há várias maneiras de dependurar quadros 3 (arte) pequena exposição f. 4 (acidente) choque; colisão f.; un blessé lors d'un accrochage sur l'autoroute: um ferido numa colisão na autoestradaAO 5 coloq. pega f.; discussão f.; disputa f.; nouvel accrochage entre les concurrents: nova disputa entre os concorrentes accroche [akR⊃∫] n. f. (publicidade) slogan m. accrocher [akR⊃∫e] ■ v. 1 (suspender) enganchar (à, em), pendurar (à, em); pas besoin de cheville pour accrocher un tableau: não precisa de rosca para dependurar um quadro 2 (atrelado, carruagem) engatar 3 (tecidos) fazer um rasgão, prender (à, em) 4 (acidente) chocar, embater (-, em) 5 emperrado, ficar parado (sur, em) 6 (olhar, interesse) prender, cativar, seduzir; difficile d'accrocher un public adulte: é difícil cativar um público adulto 7 fig., coloq. (pessoa) empatar ■ s'accrocher v. pron. 1 (suspender-se) segurar-se 2 fig. agarrar-se (à, a), apegar-se (à, a); s'accrocher à son passé: agarrar-se ao passado 3 coloq. pegar-se; zangar-se 4 coloq. aguentar; resistir, empenhar-se; accroche-toi! aguenta-te! ♦ pop. se l'accrocher: apertar o cinto ♦ tu peux toujours te l'accrocher: tira o cavalinho da chuva, deixa-te disso accrocheur, accrocheuse [akR⊃∫œR, øz] ■ n. m.,f. importuno m., importuna f. ■ adj. 1 (tenaz) persistente; importuno, maçador; un vendeur accrocheur: um vendedor persistente 2 (atraente) cativante; insinuante; un slogan accrocheur: um slogan chamativo accroire [akRwaR] v. lit. fingir; en faire accroire: enganar, abusar da credulidade; s'en laisser accroire: deixar-se enganar accroissement [akRwasmᾶ] n. m. 1 (incremento) aumento, progresso; crescimento; accroissement des richesses: aumento das riquezas; accroissement de la population: crescimento da população 2 MED. agravamento 3 MAT. diferencial f. accroître [akRwatR] ■ v. (quantidade, benefícios) aumentar; acrescer; desenvolver; ampliar; accroître son patrimoine: aumentar o seu património; accroître la sûreté aéroportuaire: aumentar a segurança dos aeroportos ■ s'accroître v. pron. crescer, aumentar; le chômage a continué de s'accroître: o desemprego continuou a aumentar accroupi [akRupi] adj. (de cócoras) acocorado; agachado accroupir (s') [akRupiR] v. pron. acocorar-se; agachar-se accru [akRy] n. m. BOT. rebento, vergôntea f. ♦ coloq. accuser le coup: ficar abalado acéphale [asefal] adj. acéfalo acerbe [asεRb] adj. 2g. 1 (severo) acerbo, agressivo; critiques acerbes: críticas acerbas 2 ant. acre, azedo acéré [aseRe] adj. 1 (cortante) acerado, afiado; des griffes acérées: garras afiadas 2 lit. mordaz, cáustico; la plume acérée du critique: a pena mordaz do crítico acétate [asetat] n. m. QUÍM. acetato acétique [asetik] adj. QUÍM. acético acétone [aset⊃n] n. f. QUÍM. acetona acétylène [asetilεn] n. m. QUÍM. acetileno achalander [a∫alᾶde] v. 1 (clientes) granjear 2 (mercadorias) aprovisionar, abastecer; magasin bien achalandé: loja bem abastecida acharné [a∫aRne] adj. 1 (persistente) obstinado 2 (luta, ataque) renhido; encarniçado acharnement [a∫aRnəmᾶ] n. m. 1 (energia) empenho, obstinação f. 2 (luta) fúria f., raiva f. acharner (s') [a∫aRne] v. pron. 1 (luta, ataque) encarniçar-se, assanhar-se 2 (persistir) obstinar-se; s'acharner inutilement: obstinar-se inutilmente achat [a∫a] n. m. 1 (ação) compra f.; faire des achats: fazer compras 2 (objeto comprado) compra f., aquisição f.; montre-moi tes achats: mostra-me as tuas compras ♦ achat à crédit: compra a crédito ♦ achat au comptant: compra a pronto pagamento ♦ pouvoir d'achat: poder de compra ♦ un bon d'achat: um vale de compra acheminement [a∫(ə)minmᾶ] n. m. 1 (rumo) caminho; l'acheminement vers le triomphe: o caminho para o triunfo 2 (transporte) encaminhamento, andamento; l'acheminement du courrier: a expedição do correio acheminer [a∫(ə)mine] ■ v. 1 (fazer avançar) encaminhar; guiar, conduzir; acheminer l'armée vers le front: fazer avançar o exército para a frente de batalha 2 (enviar) expedir, remeter; acheminer le courrier: expedir o correio ■ s'acheminer v. pron. encaminhar-se, dirigir-se; s'acheminer vers l'église: encaminhar-se para a igreja acheter [a∫(ə)te] ■ v. 1 (adquirir) comprar; acheter au comptant: comprar a pronto pagamento; acheter à crédit: comprar a crédito; acheter en gros: comprar por grosso, comprar por atacado; acheter d'occasion: comprar em segunda mão 2 (pessoa) comprar; subornar; acheter le silence de quelqu'un: comprar o silêncio de alguém 3 (pessoa) corromper ■ s'acheter v. pron. comprar (para si); s'acheter une nouvelle voiture: comprar um carro novo acheteur, acheteuse [a∫(ə)tœR, øz] n. m.,f. comprador m., compradora f. achevé [a∫(ə)ve] adj. 1 lit. (estilo) consumado; (modelo) acabado 2 pej. consumado, perfeito; chapado; c'est un imbécile achevé! é um idiota chapado! achèvement [a∫εvmᾶ] n. m. 1 (trabalho, obra) acabamento; termo, conclusão f.; l'achèvement des travaux est en retard: a conclusão dos trabalhos está atrasada; les travaux sont en voie d'achèvement: as obras estão em fase de acabamento 2 lit. perfeição f.; atteindre l'achèvement: atingir a perfeição achever [a∫(ə)ve] ■ v. 1 (terminar) acabar; concluir; achever sa thèse: concluir a tese; achever de faire ses bagages: acabar de fazer as malas 2 (dar o golpe de misericórdia) acabar (-, com); matar; achever un cheval blessé: abater um cavalo ferido 3 (saúde) arruinar; liquidar ■ s'achever v. pron. acabar-se; le jour s'achève: o dia chega ao fim achigan [a∫igᾶ] n. m. [CAN.] (peixe) achigã achromatique [akR⊃matik] adj. 2g. FÍS., BIOL. acromático acide [asid] ■ n. m. QUÍM. ácido ■ adj. 1 (azedo) ácido, acre 2 fig. áspero, acerbo ♦ acide aminé: aminoácido acidifier [asidifje] ■ v. QUÍM. acidificar, acidar ■ s'acidifier v. pron. acidificar-se acidimétrie [asidimetRi] n. f. QUÍM. acidimetria; établir l'acidimétrie d'un vin: estabelecer a acidimetria de um vinho acidité [asidite] n. f. 1 (sabor) acidez; comment enlever l'acidité de la tomate? como tirar a acidez do tomate? 2 QUÍM. acidez; évaluez l'acidité ou l'alcalinité de votre corps: avalie a acidez ou alcalinidade do seu corpo 3 FISIOL. acidez; acidité gastrique: acidez gástrica 4 fig. (resposta, observação) aspereza, acidez acier [asje] n. m. 1 (metal) aço; acier inoxydable: aço inoxidável 2 LIT. arma; espada aciérie [asjeRi] n. f. (fábrica, oficina) aceraria, aceiraria acné [akne] n. f. MED. acne acolytat [ak⊃lita] n. m. REL. acolitado acolyte [ak⊃lit] n. 2g. 1 REL. acólito 2 pej. comparsa, cúmplice acompte [ak t] n. m. 1 (pagamento parcial) prestação f.; adiantamento; sinal; demander un acompte sur son salaire: pedir um adiantamento do salário; verser un premier acompte: pagar uma primeira prestação 2 coloq. pequena vantagem; compensação 2 (obrigação, compromisso) cumprir; executar 3 (livrar-se) libertar-se acra [akRa] n. m. CUL. (crioulo) frito de peixe acre [akR] n. f. (medida agrária) acre m. âcre [αkR] adj. 1 (gosto, fruto) amargo; acre; une odeur âcre: um odor acre 2 fig. acre; áspero; desabrido âcreté [αkRəte] n. f. 1 (sabor) amargor m.; l'âcreté d'un fruit: o amargor de um fruto 2 fig. aspereza; l'âcreté de ses propos: a aspereza das suas palavras acrimonie [akRim⊃ni] n. f. acrimónia, aspereza; parler avec acrimonie: falar desabridamente acrobate [akR⊃bat] n. 2g. (pessoa, atividade) acrobata, equilibrista acrobatie [akR⊃basi] n. f. acrobacia acrobatique [akR⊃batik] adj. acrobático; saut acrobatique: salto acrobático acronyme [akR⊃nim] n. m. LING. acrónimo acrophobie [akRof⊃bi] n. f. PSIC. acrofobia acropole [akR⊃p⊃l] n. f. acrópole; l'Acropole: a Acrópole de Atenas acrostiche [akR⊃sti∫] n. m. LIT. acróstico acrylique [akRilik] ■ n. m. 1 (ácido) acrílico 2 ART. PL. (material) acrílico; peindre à l'acrylique: pintar a acrílico 3 ART. PL. (obra) acrílico; un acrylique sur toile: um acrílico sobre tela ■ adj. acrílico; fibre acrylique: fibra acrílica actant [aktᾶ] n. m. LING. actante acte [akt] ■ n. m. 1 (ação, atitude) atoAO; un acte de courage: um atoAO de coragem 2 TEAT. atoAO; comédie en trois actes: comédia em três atosAO 3 DIR. (ação jurídica) demander acte de: pedir que se faça constar 4 (documento) certidão f.; signer un acte: assinar um contrato ■ actes n. m. pl. atasAO; atosAO; REL. actes des apôtres: atosAO dos apóstolos; actes d'un colloque: atasAO de um colóquio ♦ acte de naissance: certidão de nascimento ♦ acte de vente: contrato de venda ♦ faire acte de présence: marcar presença ♦ passer des paroles aux actes: passar das palavras aos atosAO ♦ prendre acte: fazer certificar, tomar nota acter [akte] v. registar; registar em ataAO; oficializar acteur, actrice [aktœR, tRis] n. m.,f. 1 CIN., TEAT. atorAO m., atrizAO f.; acteur de théâtre: atorAO de teatro 2 (agente) protagonista, interveniente (de, em) actif [aktif] ■ n. m. 1 (pessoa) ativoAO 2 ECON. ativoAO; l'actif d'une société: o ativoAO de uma sociedade ■ adj. 1 (pessoa) (que age) ativoAO; mener une vie active: levar uma vida ativaAO 2 (trabalhador) dinâmico; enérgico; une secrétaire très active: uma secretária muito ativaAO, uma secretária muito dinâmica 3 (substância) ativoAO; eficaz; un poison très actif: um veneno muito ativoAO 4 GRAM. ativoAO; voix active: voz ativaAO ♦ avoir à son actif: ter no seu ativoAO ♦ population active: população ativaAO actinide [aktinid] n. m. FÍS. actínio actinie [aktini] n. f. ZOOL. actínia action [aksj ] n. f. 1 (em geral) açãoAO; atoAO m.; accomplir une bonne action: fazer uma boa açãoAO; action irréfléchie: atoAO irrefletidoAO 2 (esforço) açãoAO; atividadeAO; trabalho; un homme/une femme d'action: um homem/uma mulher de açãoAO; il faut passer à l'action: é preciso passar à açãoAO 3 (produção de um efeito) açãoAO; intervenção; atividadeAO; l'action du remède se fait sentir: o efeito do remédio está a fazer-se sentir 4 (combate) luta; action contre la faim: luta contra a fome; l'action syndicale: a luta sindical 5 (história) açãoAO; assunto m.; enredo m.; intriga; film d'action: filme de açãoAO 6 DIR. açãoAO, processo m.; intenter une action contre quelqu'un: intentar uma açãoAO contra alguém 7 ECON. açãoAO, título m.; action au porteur: açãoAO ao portador; cote des actions en Bourse: cotação das açõesAO na Bolsa; émettre des actions: emitir açõesAO ♦ dans le feu de l'action: no calor da açãoAO actionnaire [aksj⊃nεR] n. 2g. acionistaAO actionnement [aksj⊃nmᾶ] n. m. acionamentoAO actionner [aksj⊃ne] v. 1 (fazer funcionar) acionarAO, mover; il suffit d'actionner un interrupteur: basta acionarAO um interruptorAO 2 DIR. citar em justiça actionneur [aksj⊃nœR] n. m. téc. acionadorAO, impulsionador activateur [aktivatœR] ■ n. m. QUÍM. ativadorAO ■ adj. ativadorAO activation [aktivasj ] n. f. 1 FÍS., QUÍM. ativaçãoAO 2 (velocidade) aceleração; l'activation des travaux: a aceleração das obras active [aktiv] n. f. MIL. exército m. regular activer [aktive] ■ v. 1 (apressar) ativarAO, acelerar; activer les travaux: ativarAO os trabalhos 2 (pôr em ação) ativarAO; pôr em funcionamento; activer un programme: ativarAO um programa 3 (digestão, exercício) estimular, ativarAO 4 (aumentar) intensificar 5 QUÍM. ativarAO ■ s'activer v. pron. apressar-se activisme [aktivism] n. m. FIL., POL. ativismoAO activiste [aktivist] n. 2g. FIL., POL. ativistaAO activité [aktivite] n. f. 1 (faculdade de agir) atividadeAO; volcan en activité: vulcão em atividadeAO 2 (energia) atividadeAO; vivacidade; dinamismo m.; faire preuve d'une grande activité: dar provas de addiction [adiksj ] n. f. dependência (à, a); l'addiction au tabac: a dependência do tabaco, o vício do tabaco additif [aditif] ■ n. m. 1 (suplemento) adição f., nota f.; un additif au budget: um suplemento ao orçamento 2 QUÍM. aditivo; additif alimentaire: aditivo alimentar ■ adj. 1 MAT. aditivo 2 DIR. (artigo, cláusula) suplemento (à, a) 3 QUÍM. aditivo addition [adisj ] n. f. 1 MAT. adição; soma; faire une addition: fazer uma soma; par addition de: ao juntar 2 (acumulação) adição 3 (acrescentamento) adição; l'addition d'une clause à un contrat: a adição de uma cláusula a um contrato 4 (despesa) conta; régler l'addition: pagar a conta; un café et l'addition! um café e a conta! No momento de pagar, utiliza-se a palavra addition, num café ou num restaurante, e a palavra note, num hotel. additionnel [adisj⊃nεl] adj. adicional additionner [adisj⊃ne] ■ v. 1 (acrescentar) adicionar; juntar; additionner du sucre au thé: pôr açúcar no chá 2 MAT. adicionar; somar ■ s'additionner v. pron. somar-se; juntar-se additionneur [adisj⊃nœR] n. m. INFORM. órgão de cálculo analógico ou numérico additivé [aditive] adj. (combustível) com elevado índice de octano adducteur [adyktœR] adj., n. m. ANAT. adutor ♦ ANAT. canal adducteur: canal adutor ♦ muscle adducteur: músculo adutor adduction [adyksj ] n. f. ANAT. adução ♦ téc. adduction d'eau: adução de água adénite [adenit] n. f. MED. adenite, ganglionite adénoïde [aden⊃id] adj. 2g. MED. adenoideAO; végétations adénoïdes: adenoidesAO adent [adᾶ] n. m. entalhe; encaixe; juntura f. adepte [adεpt] n. 2g. 1 (doutrina, seita) adepto m., adepta f., partidário m., partidária f.; faire des adeptes: fazer adeptos 2 (de atividade) praticante, adepto m., adepta f., entusiasta; les adeptes de la voile: os entusiastas da vela adéquat [adekwa] adj. adequado (à, a); apropriado (à, a); une réponse adéquate: uma resposta adequada; un endroit adéquat: um lugar adequado adéquation [adekwasj ] n. f. adequação; conformidade; l'adéquation de l'expression à la pensée: a adequação da expressão ao pensamento; l'adéquation des services de santé aux besoins des populations: a adequação dos serviços de saúde às necessidades da população ♦ être en adéquation avec: ser adequado a adhérence [adeRᾶs] ■ n. f. (cola, pneu, sola) aderência (à, a); l'adhérence des pneus au sol: a aderência dos pneus ao terreno ■ adhérences n. f. pl. MED. metástases adhérent, adhérente [adeRᾶ, ᾶt] ■ n. m.,f. (membro) aderente; carte d'adhérent: carta de membro ■ adj. 1 (material, pneu) aderente 2 (associado) membro; les pays adhérents: os países membros adhérer [adeRe] v. 1 (coisas) aderir (à, a); (pneus) bien adhérer à la route: aderir bem à estrada 2 (concordar) aderir; adhérer à un projet: aderir a um projetoAO 3 (inscrever-se) aderir (à, a) adhésif [adezif] ■ n. m. FARM. adesivo ■ adj. adesivo; bande adhésive: fita adesiva adhésion [adezj ] n. f. 1 (aprovação) anuência, consentimento m.; recueillir une très large adhésion auprès du public: receber uma grande adesão junto do público 2 (a organização) adesão (à, a); payer les frais d'adhésion: pagar os custos de inscrição; remplir le bulletin d'adhésion: preencher a ficha de inscrição adiante [adjᾶt] n. m. BOT. adianto, avenca f., capilária f. adieu [adjø] ■ n. m. adeus, despedida; une lettre d'adieu: uma carta de despedida ■ interj. adeus!; adieu, les amis! adeus amigos! ♦ dire adieu à: renunciar, desistir à-Dieu-va ou à-Dieu-vat [adjøva(t)] interj. que seja o que Deus quiser! adipeux [adipø] adj. ANAT. adiposo; cellules adipeuses: células adiposas adipose [adipoz] n. f. MED. adipose adiposité [adipozite] n. f. MED. adiposidade, adipose adjacent [adʒasᾶ] adj. 1 (localização) adjacente (à, a) 2 GEOM. adjacente adjectif [adʒεktif] n. m. GRAM. adjetivoAO ♦ adjectif qualificatif: adjetivoAO qualificativo ♦ adjectif substantivé: adjetivoAO substantivado adjectival [adʒεktival] adj. GRAM. adjetivalAO adjectiver [adʒεktive] v. GRAM. adjetivarAO adjoindre [adʒw dR] ■ v. (juntar) associar, adjungir; on a dû lui adjoindre un assistant: foi necessário associar-lhe um assistente ■ s'adjoindre v. pron. (juntar-se) associar-se, agregar-se, chamar a si; il s'est adjoint un collaborateur: ele chamou a si um colaborador adjoint, adjointe [adʒw , w t] ■ n. m.,f. (assistente) adjunto m., adjunta f.; colaborador m., colaboradora f.; adjoint au maire: adjunto de um presidente de autarquia ■ adj. 1 (associado) adjunto; directeur adjoint: diretor-adjuntoAO 2 MAT. adjunto adjonction [adʒ ksj ] n. f. ■ v. admirar; admirer un paysage: admirar uma paisagem; irón. j'admire votre confiance: admiro a sua confiança ■ s'admirer v. pron. admirar-se admissibilité [admisibilite] n. f. admissibilidade admissible [admisibl] adj. 1 (tolerável) admissível, aceitável; sa conduite n'est pas admissible: o comportamento dele/a não é admissível 2 (ensino, emprego) admitido; admissible à l'examen: admitido a exame admission [admisj ] n. f. 1 (organização, ensino) admissão; admission d'étudiants étrangers: admissão de estudantes estrangeiros 2 (reconhecimento) admissão; aceitação 3 téc. entrada; régler l'admission du gaz: regular a entrada do gás admonester [adm⊃nεste] v. lit. admoestar, repreender admonition [adm⊃nisj ] n. f. lit. admoestação; repreensão ADN [αdeεn] n. m. (acide désoxyribonucléique) ADN (ácido desoxirribonucleico) ado [ado] n. 2g. coloq. ⇒ adolescent adobe [ad⊃b] n. m. adobe adolescence [ad⊃lesᾶs] n. f. adolescência adolescent, adolescente [ad⊃lesᾶ, ᾶt] adj. & n. m.,f. adolescente 2g. adonis [ad⊃nis] n. m. adónis adonner [ad⊃ne] ■ v. NÁUT. virar sem mudar de direçãoAO; le vent adonne: o vento fica de feição ■ s'adonner v. pron. (aplicar-se) dar-se, entregar-se; dedicar-se; s'adonner à l'étude: dedicar-se ao estudo; s'adonner à la boisson: entregar-se à bebida adoptable [ad⊃ptabl] adj. 2g. 1 (criança) adotávelAO 2 (medida) adotávelAO adoptant, adoptante [ad⊃ptᾶ, ᾶt] adj. & n. m.,f. DIR. adotanteAO adopter [ad⊃pte] v. 1 (criança) adotarAO 2 (estilo, atitude) adotarAO; seguir; l'attitude à adopter face aux dirigeants musulmans: a atitude a adotarAO face aos dirigentes muçulmanos 3 (projeto, reforma) adotarAO; aprovar; adopter le projet loi: aprovar o projetoAO lei adoptif [ad⊃ptif] adj. adotivoAO; famille adoptive: família adotivaAO adoption [ad⊃psj ] n. f. 1 DIR. adoçãoAO 2 (ideia, lei) adoçãoAO; aprovação 3 (acolhimento) adoçãoAO ♦ patrie d'adoption: país de adoçãoAO adorable [ad⊃Rabl] adj. 2g. 1 (lugar, casa) encantador 2 (pessoa, criança) amoroso, encantador; ils ont un bébé adorable: eles têm um bebé amoroso adorateur, adoratrice [ad⊃RatœR, tRis] n. m.,f. 1 adorador m., adoradora f.; les adorateurs d'idoles: os adoradores de ídolos; les Incas, adorateurs du Soleil: os Incas, adoradores do Sol 2 admirador m., admiradora f.; adorateur de femmes: admirador de mulheres adoration [ad⊃Rasj ] n. f. adoração adorer [ad⊃Re] ■ v. 1 coloq. (apreciar) adorar; j'adore manger des pâtes! adoro comer massa! 2 REL. adorar, venerar ■ s'adorer v. pron. adorar-se; ces deux tourtereaux s'adorent: estes dois pombinhos adoram-se adossé [adose] adj. encostado, apoiado, adossado adossement [adosmᾶ] n. m. encostamento, apoio adosser [adose] ■ v. encostar, apoiar ■ s'adosser v. pron. encostar-se adouber [adube] v. 1 (cavaleiro) investir 2 (xadrez) deslocar uma peça sem a jogar adoucir [adusiR] ■ v. 1 (paladar) adoçar 2 (pele, tecido) amaciar 3 (rigor, regime) abrandar, moderar ■ s'adoucir v. pron. acalmar, abrandar, suavizar adoucissant [adusisᾶ] ■ n. m. téc. amaciador ■ adj. MED. (pomada) calmante; suavizante adoucissement [adusismᾶ] n. m. suavização f., adoçamento; abrandamento; atenuação f.; l'adoucissement de la température: o abrandamento da temperatura adoucisseur [adusisœR] n. m. 1 brunidor 2 amaciador adrénaline [adRenalin] n. f. adrenalina adressage [adResaʒ] n. m. INFORM. endereçamento adresse [adRεs] n. f. 1 (domicílio) endereço m., direçãoAO, morada 2 INFORM. endereço m. 3 (habilidade física) destreza, habilidade ♦ à l'adresse de: dirigido a ♦ se tromper d'adresse: falar com a pessoa errada, bater à porta errada adresser [adRese] ■ v. 1 (carta, questionário) enviar, expedir 2 (escrever a morada) endereçar 3 (crítica, apelo) falar, dirigir (à, a); adresser des reproches: dirigir censuras ■ s'adresser v. pron. 1 (entrar em contacto) dirigir-se 2 fig. (virar-se para) falar; s'adresser au public: dirigir-se ao público 3 (exposição) destinar-se ■ s'aérer v. pron. (pessoa) arejar, apanhar ar; s'aérer l'esprit: espairecer aérien [aeRj ] adj. 1 (aviação) aéreo; transports aériens: transportes aéreos 2 BOT. suspenso; racines aériennes: raízes aéreas aérobic [aeR⊃bik] n. f. aeróbica aérobie [aeR⊃bi] ■ adj. 2g. BIOL. aeróbio; bactéries aérobies: bactérias aeróbias ■ n. m. BIOL. aeróbio aéro-club [aeRoklœb] n. m. (pl. aéro-clubs) aeroclube aérodrome [aeRodRom] n. m. aeródromo aérodynamique [aeRodinamik] ■ n. f. aerodinâmica ■ adj. aerodinâmico aérodynamisme [aeRodinamism] n. m. aerodinamismo aérofrein [aeRofR ] n. m. aerofreio, freio aéreo aérogare [aeRogaR] n. f. aerogare, terminal m. aéreo aéroglisseur [aeRoglisœR] n. m. aerodeslizador, hovercraft aérolithe [aeR⊃lit] n. m. aerólito, meteorito aéromodélisme [aeRom⊃delism] n. m. aeromodelismo aéromoteur [aeRom⊃tœR] n. m. aeromotor aéronaute [aeRonot] n. 2g. aeronauta aéronautique [aeRonotik] ■ n. f. aeronáutica ■ adj. aeronáutico aéronaval [aeR⊃naval] adj. MIL. aeronaval aéronef [aeR⊃nεf] n. m. aeronave f. aérophagie [aeR⊃faʒi] n. f. MED. aerofagia aéroplane [aeR⊃plan] n. m. aeroplano aéroport [aeR⊃p⊃R] n. m. aeroporto aéroporté [aeRop⊃Rte] adj. MIL. aerotransportado; division militaire aéroportée: divisão militar aerotransportada aérosol [aeR⊃s⊃l] n. m. 1 (em geral) nebulizador, pulverizador 2 FÍS. aerossol aérospatial [aeRospasjal] adj. aeroespacial aérostat [aeR⊃sta] n. m. aeróstato aérostatique [aeR⊃statik] ■ n. f. FÍS. aerostática ■ adj. aerostático aérotrain [aeRotR ] n. m. comboio aerodeslizador, comboio que se desloca sobre almofada de ar affabilité [afabilite] n. f. afabilidade, amabilidade affable [afabl] adj. 2g. afável, cortês, amável; le directeur a des manières affables: o diretorAO tem modos afáveis affabulateur, affabulatrice [afabylatœR, tRis] n. m.,f. 1 contador de histórias 2 mentiroso inveterado affabulation [afabylasj ] n. f. efabulação, fabulação affabuler [afabyle] v. fabular, fantasiar, inventar affacturage [afaktyRaʒ] n. m. ECON. factoring affadir [afadiR] ■ v. tornar insípido; sensaborizar ■ s'affadir v. pron. perder a força, perder a vivacidade; son style s'est affadi: o estilo dele perdeu vivacidade affadissement [afadismᾶ] n. m. 1 enfraquecimento, insipidez f. 2 ant. cansaço, fadiga f. affaiblir [afebliR] ■ v. enfraquecer, debilitar ■ s'affaiblir v. pron. 1 (em geral) enfraquecer 2 (pessoa, vontade) esmorecer affaiblissant [afeblisᾶ] adj. (p. pr. de affaiblir) enfraquecedor, debilitante, deprimente affaiblissement [afeblismᾶ] n. m. 1 (de pessoa, de faculdades) enfraquecimento; deterioração; l'affaiblissement de la vue: o enfraquecimento da vista 2 (economicamente) enfraquecimento; empobrecimento affaire [afεR] ■ n. f. 1 (assunto) questão; c'est une affaire d'honneur: é uma questão de honra; c'est une affaire de temps: é uma questão de tempo 2 (transação, empresa) negócio m.; faire une bonne affaire: fazer um bom negócio; chiffre d'affaires: volume de negócios 3 DIR. processo m., caso m. 4 (situação) história; c'est toute une affaire: é uma história complicada ■ affaires n. f. pl. 1 ECON. negócios m.; un homme d'affaires: um homem de negócios 2 POL. negócios m.; les affaires étrangères: os negócios estrangeiros 3 (pertences) objetosAO pessoais; range tes affaires: arruma as tuas coisas ♦ avoir affaire à: ter de se haver com ♦ cela fait mon affaire: isso convém-me ♦ c'est mon affaire: isso é comigo ♦ se tirer d'affaire: sair-se bem ♦ vous aurez affaire à moi: vai haver-se comigo ♦ faire son affaire à quelqu'un: matar alguém ♦ c'est une affaire en or: é um negócio da China ♦ la belle affaire! bonito serviço! ♦ j'en fais mon affaire: eu trato disso affermer [afεRme] v. (campo) arrendar, alugar affermir [afεRmiR] ■ v. 1 (corpo) tornar firme, fortalecer 2 (poder, posição) consolidar, fortalecer, reforçar 3 (convicção, voz) consolidar 4 (confirmar) firmar; comprovar ■ s'affermir v. pron. 1 (autoridade, crescimento) firmar-se, consolidar-se 2 (saúde) fortalecer-se 3 (corpo, músculos) firmar-se, fortalecer-se affermissement [afεRmismᾶ] n. m. 1 (poder) consolidação f. 2 (vontade, músculos, voz) firmeza f. 3 (saúde, economia) fortalecimento, consolidação f. affichage [afi∫aʒ] n. m. 1 (publicidade, resultado) afixação f. 2 (conhecimentos) exibição f. 3 INFORM. apresentação f., visualização f. affiche [afi∫] n. f. 1 (publicidade) cartaz m.; affiche publicitaire: cartaz publicitário; affiche lumineuse: anúncio luminoso; mettre une pièce de théâtre à l'affiche: anunciar uma peça de teatro; ce film est à l'affiche depuis des mois: há meses que este filme está em exibição 2 (administrativo, judicial) edital m.; affiche légale: edital ♦ CIN., TEAT. tête d'affiche: cabeça de cartaz afficher [afi∫e] ■ v. 1 (cartaz, fotografia) colar, afixar 2 (anunciar) afixar, indicar; les résultats sont affichés sur le tableau: os resultados estão afixados no quadro 3 (ostentar) alardear 4 CIN., TEAT. exibir 5 INFORM. (dado, resultado) visualizar (sur, em) ■ s'afficher v. pron. exibir-se, mostrar-se afficheur [afi∫œR] n. m. 1 cartazeiro; afixador de cartazes 2 INFORM. dispositivo de visualização, janela de visualização affichiste [afi∫ist] n. 2g. cartazista affilé [afile] adj. 1 (instrumento) afiado 2 (inteligência, pensamento) afiado; penetrante; agudo d'affilée [dafile] loc. adv. a fio, de enfiada affiler [afile] v. afiar, amolar, aguçar; affiler une hache: afiar um machado affiliation [afiljasj ] n. f. (adesão) filiação affilié, affiliée [afilje] ■ n. m.,f. afiliado m., afiliada f.; sócio m., sócia f.; membro; aderente ■ adj. afiliado; associado affilier [afilje] ■ v. filiar ■ s'affilier v. pron. filiar-se (à, em), associar-se (à, a) affiloir [afilwaR] n. m. afiadeira f., amoladeira f. affin [af ] adj. afim, semelhante, próximo; langues affines: línguas afins affinage [afinaʒ] n. m. 1 téc. afinagem f.; afinação f.; affinage du verre: refinação 2 (queijo) maturação f., cura f. affine [afin] adj. 2g. MAT. afim; géométrie affine: geometria afim; transformations affines: transformações afins affinement [afinmᾶ] n. m. afinação f., apuramento; l'affinement du goût: o apuramento do paladar affiner [afine] ■ v. 1 (metal) afinar, purificar 2 (vidro) refinar 3 (queijo) curar 4 (estratégia, estilo) refinar 5 (ouvido) apurar 6 fig. tornar fino/delicado ■ s'affiner v. pron. 1 (gosto, ideias) requintar-se 2 fig. tornar-se delicado affinerie [afinRi] n. f. oficina de afinagem, pequena forja affineur, affineuse [afinœR, øz] n. m.,f. afinador m., afinadora f. affinité [afinite] n. f. 1 DIR. afinidade 2 (gosto, sentimentos) afinidade 3 MAT. afinidade affiquet [afikε] ■ n. m. (joia) alfinete ■ affiquets n. m. pl. irón. adornos, enfeites ridículos affirmatif [afiRmatif] ■ adj. afirmativo ■ adv. afirmativo! affirmation [afiRmasj ] n. f. 1 (proposição) afirmação 2 (expressão) afirmação, manifestação; l'affirmation de sa personnalité: a afirmação da personalidade affirmative [afiRmativ] n. f. afirmativa; répondre par l'affirmative: responder afirmativamente affirmativement [afiRmativmᾶ] adv. afirmativamente affirmer [afiRme] ■ v. 1 (asseverar) afirmar, sustentar; il affirme son innocence: ele afirma a sua inocência 2 (talento, personalidade) afirmar, provar; avec ce rôle, il affirme son talent: com este papel, ele afirma o seu talento ■ s'affirmer v. pron. afirmar-se; il s'affirme en tant que buteur: ele afirma-se como goleador affixe [afiks] n. m. LING. afixo affleurement [aflœRmᾶ] n. m. afloração f., afloramento, nivelamento 3 (caminho, tempo) mau, penoso, desagradável affriolant [afRij⊃lᾶ] adj. 1 excitante; lingerie affriolante: roupa interior excitante 2 fig. sedutor, atraente affriquée [afRike] adj. f. LING. africada affront [afR ] n. m. afronta f., ultraje; essuyer un affront: ser alvo de um ultraje; faire un affront à quelqu'un: fazer uma afronta a alguém affrontement [afR tmᾶ] n. m. afrontamento, confronto affronter [afR te] ■ v. enfrentar, defrontar; combater; affronter la mort: afrontar a morte ■ s'affronter v. pron. 1 (adversário, ponto de vista) defrontar-se; deux théories s'affrontent: confrontam-se duas teorias 2 (políticos, teóricos) opor-se affubler [afyble] ■ v. vestir de maneira ridícula ■ s'affubler v. pron. enfarpelar-se, vestir-se de maneira extravagante affût [afy] n. m. 1 (caça) esconderijo 2 (armas) reparo, carreta f. ♦ être à l'affût de: estar à espreita, estar à coca ♦ se mettre à l'affût: pôr-se à espreita, pôr-se na mira affûter [afyte] v. amolar, afiar affûteur [afytœR] n. m. amolador, afiador affûteuse [afytøz] n. f. (máquina) amoladeira; pedra de amolar afghan, afghane [afgᾶ, an] ■ adj. & n. m.,f. afegão m., afegã f. ► français ■ afghan n. m. (língua) afegane aficionado [afisj⊃nado] n. m. aficionado afin [af ] prep. afin de: a fim de, com o fim de, para; afin que: a fim de que, para que africain, africaine [afRik , εn] adj. & n. m.,f. africano m., africana f. ► français africaniser [afRikanize] ■ v. africanizar ■ s'africaniser v. pron. africanizar-se africanisme [afRikanism] n. m. africanismo africaniste [afRikanist] n. 2g. africanista afro [afRo] adj. inv. (penteado) de origem afro-americana afro-américain, afro-américaine [afRoameRik , εn] adj. & n. m.,f. afro-americano m., afro- americana f. ► français afro-asiatique [afRoazjatik] adj., n. 2g. afro-asiático m., afro-asiática f. ► français afro-brésilien, afro-brésilienne [afRobRezilj , jεn] adj. & n. m.,f. afro-brasileiro m., afro- brasileira f. ► français afro-cubain, afro-cubaine [afRokyb , εn] adj. & n. m.,f. afro-cubano m., afro-cubana f. ► français after-shave [aftœR∫εv] n. m. aftershave agaçant [agasᾶ] adj. irritante, enervante; un bruit agaçant: um ruído irritante agacé [agase] adj. irritado, enervado agacement [agasmᾶ] n. m. irritação f., enervamento, impaciência f. agacer [agase] ■ v. irritar, enervar, provocar; que ça m'agace! como isso me irrita! ■ s'agacer v. pron. irritar-se agacerie [agasRi] n. f. provocação agame [agam] adj. 2g. BIOL. ágamo, agâmico, assexuado agate [agat] n. f. MIN. ágata agave [agav] n. m. BOT. agave âge [αʒ] n. m. 1 idade f.; prendre de l'âge: envelhecer; une personne d'un certain âge: uma pessoa de idade avançada 2 (época) era f., tempo, período; à travers les âges: através dos tempos ♦ de notre âge: na nossa época ♦ d'âge en âge: de geração em geração ♦ entre deux âges: de meia idade ♦ être d'âge à: ter idade para ♦ ne pas paraître son âge: não aparentar a idade âgé [αʒe] adj. 1 (idade) com a idade de; être âgé de quinze ans: ter quinze anos 2 (pessoa) idoso, velho; les personnes âgées: os idosos agence [aʒᾶs] n. f. 1 (comércio) agência; une agence de voyages: uma agência de viagens 2 (administração) escritório m. 3 (empresas, bancos) sucursal, filial agencement [aʒᾶsmᾶ] n. m. arranjo, disposição f., alinho, ordenação f.; l'agencement d'une cuisine: a disposição de uma cozinha agencer [aʒᾶse] ■ v. 1 (elementos, texto) dispor, arranjar, ordenar 2 téc. instalar 3 (intriga, cenário) estruturar, arranjar ■ s'agencer v. pron. ajustar-se, combinar-se, harmonizar-se agencier [aʒᾶsje] n. m. jornalista, redatorAO agenda [aʒ da] n. m. 1 (livro, caderno) agenda f.; mon agenda personnel: a minha agenda pessoal 2 (plano de trabalho) agenda f.; l'agenda du gouvernement: a agenda do governo ♦ un agenda électronique: uma agenda eletrónicaAO agenouillement [aʒ(ə)nujmᾶ] n. m. ajoelhação f.; genuflexão f. agissements [aʒismᾶ] n. m. pl. maquinação f., manobras f.; comportamento; surveiller les agissements d'un suspect: vigiar o comportamento de um suspeito agitateur, agitatrice [aʒitatœR, tRis] n. m.,f. POL. agitador m., agitadora f. agitation [aʒitasj ] n. f. 1 (movimento) agitação 2 fig. agitação, perturbação agité [aʒite] adj. 1 (em movimento) agitado; mer agitée: mar agitado 2 (indisciplinado) irrequieto; un élève agité: um aluno irrequieto 3 fig. agitado, perturbado; un sommeil agité: um sono perturbado agiter [aʒite] ■ v. 1 (objeto) agitar, abanar 2 lit. (espírito, pessoa) perturbar, inquietar 3 (problema, questão) debater, discutir, examinar ■ s'agiter v. pron. 1 (mexer-se) agitar-se 2 (pessoa) atarefar-se 3 (perturbar-se) agitar-se, inquietar-se agneau [aɲo] n. m. 1 ZOOL. anho, cordeiro 2 CUL. borrego agneler [aɲ(ə)le] v. (ovelha) parir agnosie [agnozi] n. f. PSIC. agnosia agnosticisme [agn⊃stisism] n. m. agnosticismo agnostique [agn⊃stik] adj., n. 2g. agnóstico agonie [ag⊃ni] n. f. 1 (morte) agonia 2 fig. (partido, regime) declínio m., fim m. agonisant, agonisante [ag⊃nizᾶ, ᾶt] ■ n. m.,f. agonizante 2g. ■ adj. (p. pr. de agoniser) agonizante, moribundo agoniser [ag⊃nize] v. 1 (estar moribundo) agonizar 2 fig. agonizar, decair, estar em declínio agora [ag⊃Ra] n. f. ágora m. agoraphobe [ag⊃Raf⊃b] adj., n. 2g. agoráfobo m. agoraphobie [ag⊃Raf⊃bi] n. f. agorafobia agrafe [agRaf] n. f. 1 (papéis) agrafo m. 2 (vestuário) colchete m. 3 MED. agrafo m. 4 téc. grampo m. agrafer [agRafe] v. 1 (papéis) agrafar 2 (vestuário) acolchetar 3 pop. prender, apanhar; se faire agrafer par la police: deixar-se apanhar pela polícia agrafeuse [agRaføz] n. f. (instrumento) agrafador m. agraire [agRεR] adj. agrário ♦ réforme agraire: reforma agrária agrammatical [agRamatikal] adj. LING. agramatical agrandi [agRᾶdi] adj. 1 (que se aumentou) aumentado; alargado 2 FOT. ampliado agrandir [agRᾶdiR] ■ v. 1 (tornar maior) aumentar; ampliar 2 FOT. ampliar 3 fig. (desenvolver) alargar 4 (enobrecer) engrandecer ■ s'agrandir v. pron. 1 (em geral) aumentar 2 (cidade, empresa) crescer, desenvolver-se agrandissement [agRᾶdismᾶ] n. m. 1 (compartimento) aumento, alargamento 2 (cidade, empresa) desenvolvimento 3 FOT. ampliação f. agrandisseur [agRᾶdisœR] n. m. ampliador agréable [agReabl] adj. 1 (que agrada) agradável; agréable au toucher: agradável ao toque 2 (amável) afável, simpático 3 (aprazível) agradável, suave ♦ joindre l'utile à l'agréable: juntar o útil ao agradável agréablement [agReabləmᾶ] adv. agradavelmente agréé [agRee] ■ adj. aprovado; traitement agréé par la sécurité sociale: tratamento aprovado pela segurança social ■ n. m. (tribunal do comércio) mandatário agréer [agRee] v. 1 aceitar; veuillez agréer mes excuses: queira aceitar os meus pedidos de desculpa 2 (admitir) aprovar; il s'est chargé de faire agréer la demande: encarregou-se de fazer aprovar o pedido 3 (satisfazer) agradar; cela ne m'agrée pas: isso não me agrada agrég [agRεg] n. f. coloq. ⇒ agrégation 2 agrégat [agRega] n. m. agregado, aglomerado agrégation [agRegasj ] n. f. 1 (partículas) agregação; aglomeração 2 concurso de recrutamento de professores para o ensino secundário e superior agrégé, agrégée [agReʒe] ■ n. m.,f. professor m. que obteve a agregação, professora f. ■ adj. 1 agregado; aglomerado 2 (ensino) agregado agréger [agReʒe] ■ v. 1 afã 2 respiração forte resultante de esforço ahaner [aane] v. arfar, arquejar ahuri, ahurie [ayRi] ■ n. m.,f. pej. tonto m., tonta f., parvo m., parva f. ■ adj. 1 (espantado) pasmado, estupefacto 2 (desconcertado) aturdido, entontecido ahurir [ayRiR] v. 1 (desconcertar) aturdir, entontecer 2 (espantar) pasmar ahurissant [ayRisᾶ] adj. assombroso, espantoso ♦ une nouvelle ahurissante: uma notícia assombrosa ahurissement [ayRismᾶ] n. m. aturdimento, estupefaçãoAO f., espanto aï [ai] n. m. ZOOL. preguiça f. aiche [ε∫] n. f. (pesca) minhoca, isco m. aicher [e∫e] v. 1 iscar 2 fig. engodar aide [εd] ■ n. 2g. (trabalho) assistente, ajudante, colaborador m., colaboradora f. ■ n. f. 1 (auxílio) ajuda, apoio m.; venir en aide à: socorrer, auxiliar 2 (pessoas sem recursos) assistência; aide juridique: assistência jurídica ♦ à l'aide! socorro, acudam! ♦ à l'aide de: por meio de aide-comptable [εdk tabl] n. 2g. ajudante de contabilidade, ajudante de guarda-livros; contabilista aide-cuisinier, aide-cuisinière [εdkɥizinje, jεR] n. m.,f. ajudante 2g. de cozinha aide-mémoire [εdmemwaR] n. m. prontuário aide-ménagère [εdmenaʒεR] n. f. (pl. aides-ménagères) apoio domiciliário aider [ede] ■ v. ajudar, auxiliar; aider quelqu'un à traverser la rue: ajudar alguém a atravessar a rua; ça aide à passer le temps: ajuda a passar o tempo; je suis là pour aider: estou aqui para ajudar ■ s'aider v. pron. 1 (a si mesmo) ajudar-se; en s'aidant de ses bras: usando os braços; en s'aidant d'un tabouret: com a ajuda de um banco 2 (reciprocamente) ajudar-se aide-soignant, aide-soignante [εdswaɲᾶ, ᾶt] n. m.,f. auxiliar 2g. médico aïe [aj] interj. ai!; aïe aïe!...: bem bem!... aïeul, aïeule [ajœl] n. m.,f. 1 lit. avô m., avó f. 2 (antecessor) antepassado m., antepassada f. aïeux [ajø] n. m. pl. antepassados ♦ coloq. mes aïeux! ora essa! aigle [εgl] n. 2g. (ave) águia f. aigre [εgR] ■ n. m. (odor, gosto) ácido ■ adj. 1 (fruto) ácido, acre 2 (leite, vinho) azedo 3 fig. estridente, agudo 4 (feitio) amargo, mordaz ♦ tourner à l'aigre: azedar-se, ficar azedo aigre-doux [εgRədu] adj. agridoce ♦ une sauce aigre-douce: um molho agridoce aigrement [εgRəmᾶ] adv. de forma acre, com azedume, agressivamente; il lui a aigrement reproché d'être arrivée en retard: ele censurou o atraso dela com agressividade aigrette [εgRεt] n. f. 1 ZOOL. garça-real, garça branca 2 (de ave) poupa; penacho m. 3 MIL. penacho m. 4 BOT. papilho m. 5 FÍS. faísca aigreur [εgRœR] n. f. 1 (em geral) acidez; MED. avoir des aigreurs d'estomac: ter azia 2 fig. azedume m., mau humor m., acrimónia aigri [εgRi] adj. (pessoa) irritável; amargurado aigrir [εgRiR] ■ v. 1 (alimento) azedar 2 fig. (pessoa) amargurar ■ s'aigrir v. pron. 1 (leite, alimento) ficar azedo 2 fig. (pessoa) ficar amargurado aigu [εgy] adj. 1 (objeto) pontiagudo 2 (fase) crítico 3 (dor) agudo, incisivo 4 (som, voz, nota) agudo 5 (acento) agudo aigue-marine [εgmaRin] n. f. MIN. água-marinha aiguillage [egɥijaʒ] n. m. 1 agulhagem f. 2 téc. agulha f. 3 fig. direçãoAO f., orientação f.; un mauvais aiguillage: uma má orientação aiguille [egɥij] n. f. 1 (costura, injeções) agulha; enfiler une aiguille: enfiar uma agulha 2 (pinheiro) agulha 3 (caminho de ferro) agulha 4 (relógio, cronómetro) ponteiro m.; aiguille d'une montre: ponteiro do relógio 5 GEOL. ponta, cume m. 6 téc. ponteiro m. ♦ de fil en aiguille: palavra puxa palavra ♦ chercher une aiguille dans une botte de foin: procurar agulha em palheiro aiguiller [egɥije] v. dirigir, orientar; il a aiguillé son fils vers la médecine: ele orientou o filho para a medicina aîné, aînée [ene] ■ n. m.,f. primogénito m., primogénita f.; mon aîné: o meu primogénito, o meu filho mais velho ■ adj. primogénito, mais velho; c'est mon fils aîné: é o meu filho mais velho, é o meu primogénito; il est mon aîné: ele é mais velho do que eu ainsi [ si] ■ adv. como; assim; desta maneira; ainsi soit-il: assim seja, ámen ■ conj. por conseguinte, por consequência, portanto aïoli [aj⊃li] n. m. CUL. molho provençal com alho air [εR] n. m. 1 (atmosfera) ar; le bon air de la campagne: o ar saudável do campo; prendre l'air: arejar, passear 2 (corrente) vento; fermez la fenêtre, il y a trop d'air: fechem a janela, há muito vento 3 espaço 4 (ambiente) atmosfera f.; il y a de l'orage dans l'air: a atmosfera está densa, a atmosfera está carregada 5 ar, aspetoAO; avoir l'air de: parecer; il a l'air méchant: ele tem ar de mau; cette statue a l'air ancien: esta estátua parece antiga 6 MÚS. ária f., melodia f.; canção f.; il aime les vieux airs d'autrefois: ele gosta das velhas melodias de outrora; le grand air de Carmen: a grande ária da ópera Cármen ♦ ce sont des paroles en l'air: são palavras vãs, são palavras sem fundamento ♦ elle est tête en l'air: ela é uma cabeça no ar ♦ il a tout fichu en l'air: estragou tudo ♦ l'air du temps: o espírito da época ♦ coloq. ne pas manquer d'air: ter muita lata ♦ se donner de grands airs: dar-se ares de importância ♦ en avoir l'air et la chanson: ser o que se aparenta, dar a letra com a careta airain [εR ] n. m. bronze; une statue d'airain: uma estátua de bronze; fig. un cœur d'airain: um coração duro airbag [εRbag] n. m. (veículos) airbag airbus [εRbys] n. m. airbus aire [εR] n. f. 1 (zona) área 2 (campo) eira 3 (ave de rapina) ninho m. 4 MAT. área, superfície airelle [εRεl] n. f. BOT. murta airer [eRe] v. (ave de rapina) fazer o ninho; aninhar air-mer [εRmεR] adj., n. m. (míssil) ar-mar air-sol [εRs⊃l] adj., n. m. (míssil) ar-terra ais [ε] n. m. 1 tábua f., fasquia f. 2 (encadernação) ripa f. aisance [εzᾶs] n. f. 1 (material) desafogo m. 2 (desembaraço) facilidade; il s'exprime avec aisance: ele exprime-se com facilidade/à-vontade aise [εz] n. f. 1 (bem-estar material) desafogo m. 2 conforto m. ♦ à l'aise: à vontade ♦ mal à l'aise: constrangido aisé [eze] adj. 1 (processo, tarefa) fácil, cómodo; un travail aisé: um trabalho fácil 2 (estilo) fluente 3 (abastado) desafogado; une vie aisée: uma vida desafogada aisément [ezemᾶ] adv. facilmente, comodamente aisselle [εsεl] n. f. ANAT. axila ajointer [aʒw te] v. unir, juntar ajonc [aʒ ] n. m. BOT. junco ajouré [aʒuRe] adj. (bordado) com bainha aberta ajourer [aʒuRe] v. 1 ARQ. ornamentar com aberturas decorativas 2 (ponto aberto) bordar ajourné [aʒuRne] adj. adiado; réunion ajournée d'une semaine: reunião adiada uma semana ajournement [aʒuRnəmᾶ] n. m. 1 adiamento 2 DIR. aprazamento ajourner [aʒuRne] v. 1 (projeto, decisão) adiar, prorrogar; ajourner les élections: adiar as eleições 2 DIR. intimar ajout [aʒu] n. m. acrescentamento, aditamento ajouter [aʒute] ■ v. (juntar) acrescentar ■ s'ajouter v. pron. juntar-se, acrescentar-se ajustage [aʒystaʒ] n. m. 1 ajustamento, ajustagem f. 2 (moedas) afinação f. ajustement [aʒystəmᾶ] n. m. 1 (de peças, objetos) ajustamento; ajustement de deux pièces: ajustamento de duas peças 2 (adaptação) ajustamento; ajustement des horaires de travail: ajustamento dos horários de trabalho ajuster [aʒyste] ■ v. 1 (adaptar) ajustar 2 (compor) endireitar; il ajuste le nœud de sa cravate: ele compõe o nó da gravata 3 (afinar) ajustar, aferir; ajuster une machine: aferir uma máquina 4 (compor) adaptar; arranjar; la couturière a ajusté mon manteau: a costureira arranjou o meu casaco 5 fig. adaptar; pôr em conformidade ■ s'ajuster v. pron. 1 (encaixar) ajustar-se 2 adaptar-se ajusteur [aʒystœR] n. m. (operário) ajustador ajusteur-mécanicien [aʒystœRmekanisj ] n. m. téc. ajustador-montador, mecânico-afinador, serralheiro-mecânico ajusteur-outilleur [azystœRutijœR] n. m. téc. serralheiro-ferramenteiro, ferramenteiro-mecânico akène [akεn] n. m. BOT. aquénio
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved