Docsity
Docsity

Prepare-se para as provas
Prepare-se para as provas

Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity


Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos para baixar

Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium


Guias e Dicas
Guias e Dicas

Egito Antigo Dicionário Hieróglifo-Português, Notas de estudo de Informática

Egito Antigo Dicionário Hieróglifo-Português

Tipologia: Notas de estudo

2011
Em oferta
30 Pontos
Discount

Oferta por tempo limitado


Compartilhado em 29/01/2011

flavia-fernandes-14
flavia-fernandes-14 🇧🇷

5

(2)

7 documentos

Pré-visualização parcial do texto

Baixe Egito Antigo Dicionário Hieróglifo-Português e outras Notas de estudo em PDF para Informática, somente na Docsity! O presente dicionário é fruto de meus estudos na área da escrita egípcia e tem como objetivo apresentar de forma didática e simples a especialistas Ea não- -especialistas um conjunto de palavras básicas usadas no período do Médio Império. Nossa meta não foi fazer uma análise gramatical de todos os elementos das palavras e sim como ferramenta fácil para consulta, apresentando-a de forma completa, visto que as palavras estão separadas individualmente, o que não acontece com os originais, que são escritas todas sem espaços. Nossa contribuição inovadora está no método de transliterar as palavras para o português, os fonogramas semelhantes as nossas modernas vogais a, e, 1,0, u, que chamamos de pseudo- vogais foram traduzidas. e grafadas juntamente. com as palavras. Espero que esta obra seja útil a todos e que o deus da sabedoria Thot possa guiar nossas mentes a ajudar a entender e decifrar a escrita sagrada dos deuses APOIO: ISBN 978-85-909049- 0-5 "VERSA: A 4 rrrrro re + erga o ms e: ad ) 33 | derme <hiy + À A ESCRITA SAGRADA DO EGITO ANTIGO DICIONÁRIO HIERÓGLIFO - PORTUGUÊS AS E Ro DN ADS Ro ja A Escrita Sagrada do Egito Antigo. Dicionário Hieróglifo-Português Ibitirama/ES Ed. do Autor 2008 Francis Lousada Rubiini de Oliveira SUMÁRIO Apresentação Fonograma A Fonograma B Fonograma C Fonograma D Fonograma F Fonograma G Fonograma H Fonograma I Fonograma M Fonograma N Fonograma P Fonograma Q Fonograma R Fonema S Fonema T Fonema W Fonograma X Fonograma s (s) 9 13 21 25 27 35 37 39 51 63 75 87 91 93 99 117 121 127 135 APRESENTAÇÃO Na Antiguidade diziam os egípcios que no início dos tempos não havia escrita, os mortais aprenderam com o deus escriba Dyehut, em grego (Thot), como deveria escrever as palavras, afinal era o deus da sabedoria, o inventor do calendário e escriba dos deuses. Na Europa medieval, o Egito só interessava como termos aparecidos freqüentemente na bíblia, nomes de lugares, dos faraós, estava apenas relacionados com as paisagens bíblicas e os “celeiros de José”. Já no conhecimento dos hieróglifos egípcios só ganhou interesse após o Renascimento e o movimento do Orientalismo, promovido por viajantes europeus ávidos do exotismo do oriente. Foi então que vários investigadores procuraram os conhecimentos necessários para uma explicação racional dos hieróglifos. Ainda no século XVIII, muitos persistiam inutilmente em lidar com a discussão sobre se este sistema de escrita seria exclusivamente alfabético, ou se pelo contrário, seria exclusivamente simbólico. Já na Idade Contemporânea nasce na França, em 1790, aquele que é considerado o Pai da Egiptologia, Jean-François Champollion, grande estudioso desde muito jovem mostrou um grande interesse pelo estudo de línguas orientais, e aos 16 anos já conhecia Hebreu, Árabe, Persa, e outras línguas asiáticas. Concluiu que o cópta, a língua falada pelos cristãos egípcios na altura, correspondia ao último estágio da antiga língua egípcia. Basta para tal dizermos que cópta já usava o alfabeto grego e não mais o sistema hieróglifo de escrever, muitas palavras foneticamente continuaram a mesmas, por exemplo, em cópta a palavras MES (nascido de) tem o mesmo som em Francis Lousada Rubiini de Oliveira idioma, nunca havia ido ao Egito, estava desempregado vivendo de favores de seu irmão, mas esta é outra história. O presente dicionário fruto de meus estudos na área da escrita egípcia tem como objetivo apresentar de forma didática e simples a especialistas e a não-especialistas um conjunto de palavras básicas usadas no período do Médio Império. Nossa meta não foi fazer uma análise gramatical de todos os elementos das palavras e sim como ferramenta fácil para consulta, apresentando-a de forma completa, visto que as palavras estão separadas individualmente, o que não acontece com os originais, que são escritas todas sem espaços. Nossa contribuição inovadora está no método de transliterar as palavras para o português, os fonogramas semelhantes as nossas modernas vogais a, e, i, o, u, que chamamos de pseudo-vogais foram traduzidas e grafadas juntamente com as palavras, este método não é internacionalmente adotado, caso em que estes fonogramas não são traduzidos para nosso alfabeto, dificultando o trabalho do aprendiz. Assim mesmo sabendo que a vogal “a” não existem no Antigo Egito, nós a grafamos e a chamamos de pseudo-vogais, por exemplo, o monofonograma que vocalizado equivale ao nosso “a”, evitando assim o uso de um outro sinal como se faz no contexto internacional. O presente livro tem seguindo a teoria do filólogo Gardiner (1979), exceto na teoria das pseudo-vogais, pois se Champollion decifrou a escrita, quem estudou e sistematizou a gramática egípcia foi o inglês Gardiner. Para aqueles que querem saber como traduzir frases egípcias aqui vão algumas dicas. Devem fazer os seguintes passos: 1) descobrir a direção em que o texto foi escrito, da direita para a esquerda ou vice-versa, de cima para baixo, etc. (aqui já colocamos todas as palavras os em uma só direção, mas para tal é só olhar a direção em que os animais estão olhando, lá será o início onde começaremos ler a inscrições); 2) agrupar os signos formando palavras (o que já foi feito em nosso dicionário); Dicionário Hieróglifo-Português egípcio (nascido de), mesma palavra mess, o mesmo sentido, somente “alfabetos” diferentes. Com o domínio do cópta mais a Pedra da Roseta foi possível após vinte anos de estudo chegar ao fim do enigma. Essa história continua voltando um pouco no passado com o domínio napoleônico no Egito, lá foi encontrada a chave para a decifração dessa escrita, a famosa Pedra da Rosetta. Trata-se de um bloco de granito negro, pesando cerca de 762kg, com as dimensões aproximadas de 114x72x28 cm (Altura x Largura x Espessura). Suas inscrições foram datadas do ano 196 a.C, o bloco contém uma inscrição com um decreto emitido por sacerdotes egípcios ao faraó Ptolomeu V Epifanes. Este decreto consiste num texto em três escritas diferentes do mesmo texto: Uma em hieroglífico (a escrita sagrada dos sacerdotes que emitiram o decreto), o demótico (a escrita popular, comum egípcia na altura) e o grego (a escrita nativa dos faraós Ptolomaicos, período Helenístico). Como ele juntou o quebra-cabeça?. O nosso mestre isolou um cartucho1 que se repetia por 6 vezes na parte hieróglifica, lendo a parte grega do decreto apareceu o nome do recebedor do mesmo, era o governante Ptolomeu, em Grego Ptolomis. O Passo seguinte foi nomear cada sinal transliterando para o alfabeto latino, 1- p, 2- t, 3- o, 4- l, 5- m. 6 –y, 7- s. Assim ele provou que a escrita era fonética e não só ideográfica, esses símbolos foram chamados fonogramas, ao que chamamos de mono-fonograma, aquele que contém um som silábico, estando aí a chave, aliás, umas das chaves, pois a escrita pode conter muitas peculiaridades, como por exemplo, os ideogramas, nomofonogramas, duofonogramas, triofonogramas, os complementos fonéticos, os determinativos, assim por diante. Anteriormente ele teria decifrado o cartucho de Ramisses, ou seja, Rá(o deus rá), mss (nascido de), por meio de um desenho enviado por um amigo de turismo no Egito. É paradoxal dizer que na época Champollion, o decifrador do 1 Cartucho, forma oval que dentro possui um nome de um faraó. 10 11 U23-D58-G43-T19 Abw –marfim, cor de marfim 2 D36:D21:X1-F19 art – mandíbula, queijada U23-D58-M17-M17-E24 Aby – leopardo S34-N35:Aa1 anx - vida, viver S34-U28-S29 anx wDA snb - vida, prosperidade, saúde “S34-I10:X1:N17 anx Dt - vida imortal, vida eterna S34-Z1:N34 anx – espelho S34-S34-F21:F21 anxwy – ouvidos Francis Lousada Rubiini de Oliveira D34-A24 aHA – lutar, luta S38-X1^^G43-E8-Z3 awt – rebanho, manada D36:I9:I9-L3 aff – voar, voador O29:D36-G1-G43-Y1000 aAw – grandiosamente N27:X1*O1 Axt – horizonte D36-D58-F16 ab – cifre, animal que tem... M8:Aa1*X1 Axt - período de cheia, referente a fase de inundação do Nilo Q1-X1:H8 Ast, Ist – Isis Dicionário Hieróglifo-Português16 17 Francis Lousada Rubiini de Oliveira D36:Aa1-G17-X1:N23*Z1 axmt – banca de areia (rio), dique G1-N37:D21-Q7 Asr – assar, torrar, tostar Z1^^G25 Ax – espírito P6-D36:D54 aHa - suportar, esperar G1-Aa1-G43-N8 Axw – luz solar, brilho do sol S34-N35:Aa1-A2 anx – jurar, declarar O29:D36-G1-A1:Z2 aA(w) – O grande (classe de pessoa) S34-G43-A1-Z3 anxw – a vida, existência, vivendo D36:N35-G4-W23:Z2 antyw – mirra F40-G43-X1:N18:Z2 Awt - oferenda(s) S34-X1-R8-M17-G17 anxt-nTr-im – para que o deus viva G1-O4-G43-G37 Ahw – dor O11-D36:O1 aH – palácio, palacete G1-N29:G37 Aq – perecer, sucumbir, arruinar G1-S29-V2:D54 As – rápido, ligeiro G1-O34:Aa1-A24 Asx - colher, ceifar Dicionário Hieróglifo-Português18 19 FONOGRAMA B D58-V15 bt – abandonar, ceder G53-Z1 bA – Ba Z1^^G29 bA – Ba D58-M17-N35:G37 bin - mal (adj) D58-D28-B2 bkA – engravidar Dicionário Hieróglifo-Português D36-G17-D36-G1-T14 amaA – lançar, arremessar U23-D58-G43-E26 Abw – elefante N11:N14-D46:N5 Abd – festa do mês F40-G43 Aw – longo, distante 20 FONOGRAMA D D46:D2-D21:G37 dHr – ser amargo, amargar D46:N35-S29-U32-O39 dns – ser forte, fortalecer D46:O34-W22 ds – jarro de cerveja D46:F18-D58-V28-A2 dbH - implorar, rogar D46:Q3*X1-P1 dpt - bote, barco Dicionário Hieróglifo-Português D28:D52-E1 kA – touro D28:D21-M17-O18 kA(r)i - capela, santuário D28:X1-A9 kAt – trabalho D28:Z1 kA – alma D28:N35-M17-M17-M43-A3 kAny – jardim I6-G17 km – preto 26 Francis Lousada Rubiini de Oliveira D46:F18:X1-R4:R3 dbHt-Htp - oferenda requerida (frase ritual) D46:Q3-F20-A2 dp - degustar, experimentar I10:D36-P5 Da – tempestade I10:N35-V28-H5 DnH – asa I10:D46 Dd – dizer I10:D46-I9:X1-I14 Ddft – cobra “I10{{0,0,100}}:D46{{20,0,75}}- G1-Aa2” DdA – engordar, estar gordo I10:I9-X4:Z2 Df(Aw) - Provisão, suprimento Dicionário Hieróglifo-Português D46-G1-D58-M1001-N33:Z2 dAb - figo, figueira D46:N35-S29-U32-W23:Z1 dns-ib - discreto, distinto, separado D46:X1*Z1 Drt – mão D46-D58-E25 db – hipopótamo D46-S29-T30 ds – faca D46-D2:D21-F27 dHr - couro, de couro D46:W11-D5 dgi – olhar D46-G17-T30-A2 dm - pronunciar, declarar 28 29 Francis Lousada Rubiini de Oliveira N26-G43-G37 Dw - Ser mal (verbo) D37 d(i) – Dar, oferecer X8 d(i) – Dar, doar X8-S34 di anx - dotado de vida U28-G1-X1:P1 DAt - viagem de barco U28-G1-D46-G43-O27 DAdw – Sala de audiência U28-G1-P1 DA(i) – Atravessar S41-G17-S12 Dam - eletro = liga de feita de ouro e prata Dicionário Hieróglifo-Português “I10{{0,0,100}}:S43{{20,0,60}}- F2” Dd mdw - recitação, declamação “I10{{0,0,100}}:N35{{20,130,75}}: D46{{20,0,75}}-F2” Dnd - raiva, ira, fúria “I10{{0,0,100}}:X1{{120,130,75}}: N17{{20,0,85}}” Dt - eterno, imortal G26-X1:X1-W4 DHwtt - festa de Thoth D50-Z1 Dba - dedo D46:N29-D21:D51:0757 dqrw - fruta, fruto G27-D21 dSr - Ficar vermelho (envergonhado) 30 31 FONOGRAMA G G28-G17 gm(i) – encontrar, descobrir G28-G17-V28-D5 gmH - olhar para, encarar W11-V28-S29-E29 gHs - antílope, gazela W11:D21-V28-N2 grH – noite G38-D58 gb - Geb (nome) FONOGRAMA H D2:D1 Hry-tp - chefe, superior D2:D21-Z4:N1 Hry – sobre D2:Z1-D36:Z1-Z4^^G43 Hr awy – imediatamente D2:D21-D21:X1-M2 Hrrt – flor D2:Z1 Hr - face, rosto Dicionário Hieróglifo-Português W11:D21-U17-G37 grg - mentira, falsidade 38 Francis Lousada Rubiini de Oliveira V28-N29:X1-W22 Hnqt - cerveja, bebida V28-U1-G1-X1-U32-N33:Z2 HmAt - sal, cloreto de sódio V28-A24 Hii – golpear V28-N35:D36 Hna - junto com T3-S12:0757 HD - prata V28-W14-S29-A2 Hsi – cantar V28-N29:X1-I7 Hqt - Heket (nome) V28-D58-S29-S28 Hbs – vestir Dicionário Hieróglifo-Português D2:Z1-Aa18:Z1 Hr sA - posterior, mais tarde M23-X1:R4-X8 nsw Htp di – uma oferenda dada ao rei V28-N29:D21-A2 Hqr - estar com fome, faminto M16-G1-D1 HA – atrás M16-G1-G17-G51-A24 Ham – pegar peixe, pescar O4-G1-D54 hAi - cair, descer V28-W14-O34:X1-A2 Hst – favor V28-D58-W3 Hb – festival 40 41 Francis Lousada Rubiini de Oliveira V28-S29-Y5:N35-U32-N33:Z2 Hsmn - sódio F4:D36 HAty-a – prefeito M16-G1-M17-M17-S28 HAy - despido, desprotegido M16-G1-M17-M17-S28-A1 Hay(i) – pessoa nua, desnudo M16-N29^^G1-A24 Haq - pilhar, pilhador Aa5:X1-P8 Hpt – remo R4:X1*Q3 Htp - paz, tranqüilidade V28-M2:N35-V31:D39 Hnk – oferecer Dicionário Hieróglifo-Português O4*Q3:Y1 hp – lei O4-D58-G26 hb – Ìbis (ave) O4:N35:N35-D1 hnn – acenar, dar sinal O4:W24-A8 hnw - júbilo, louvor O4-G17-O4-X1^^G17-A2 hmhmt - grito [de] guerra W24*X1:N1 nwt - Nut (deus do céu) U36#D32 Hm-ka - sarcedote Ka C11 HH - muitos, muito 46 47 Francis Lousada Rubiini de Oliveira U36-Z1-A3 Hm – escravo N41:X1-B1 Hmt – Mulher Dicionário Hieróglifo-Português R4:(X1*Q3*X1)-X4:Z2 Htpt - oferenda(s) V28-M2:N35-W24-G43- W22:Z1 Hnw – pote, vaso M4-X1:O50 HAt-sp – ano do reino (período de reinado) R4:X1*Q3 Htp - descansar, repousar N41-G17-M3:Aa1*X1-D55 Hm-xt - retirar, recolher N41:O34-A3 Hms – sentar V28-D36-G43-P1:Z2 Haw – embarcação, navio U36-X1:Z1-B1 Hmt – escrava 48 49 FONOGRAMA I M17-X1:I9-A1-Z3 itf(w)- antepassado(s) M17-N35:Q3-G43-E16 inpw - M17-Y5:N35 imn – Amun M17-Y5:N35-N5:Z1-A40 imn-ra - Amon-Rá M17-D36:D21-O41 iar - ascender, escalar Francis Lousada Rubiini de Oliveira M17-M40-S29-I9:X1*Z4-G37 Isfty - maldoso, aquele que é mal M17-X1:D21:X1-O20 itrt – santuário V15-A24 iT - pegar, agarrar M17-G1-D21-G43-M2-M2-M2 iArw – junco(s), cana(s) M17-K1:N35-T34-G17-D3 inm - pele, couro W25-N35:W24*G43-Y1:Z2 inw – presentes W25-W24:Z2 inw – presentes I3:I3 ity - soberano, monarca Dicionário Hieróglifo-Português M17-G1-A30 iA(w) – louvor, exaltação M17-V4-G1-E1 iwA – boi M17-F39:Aa1-M17-M17 imAxy- Honrado, reverenciado M17-F39-M17-M17 imAxy – reverenciado, aquele que é honrado “M17- F39{{0,150,90}}:Aa1{{60,0,80}}- G43” imAxw - venerado, reverenciado M17-U2:Aa1-F39 imAx – reverencia M17-X1:D21-G43-N(35) itrw - rio, águas 56 57 Francis Lousada Rubiini de Oliveira M17-D36-N(35)-A24 iai – lavar M17-A2-N35:N35:Z2 inn – nos M17-Z11-Z4^^G17 imy - que está em, que é, qual é, qual está M17-D21:Q3-W21 irp – vinho M17-G1-D21:D21:X1-M43- N33:Z2 iArrt – uvas M17-G1-D21:D21-X1-M1001 iArrt – vinho M17-K1:N35-D58-O36 inb – parede F13:Q3-X1:Z4-Z9:D54-A3 ipwty – mensageiro Dicionário Hieróglifo-Português E9-G43-M17-X1:G37 iwit - mal feito, dano, prejuízo M1-G17-O1 iAm - tenda, barraca M17-Aa1:Y1 ix - portanto, por esta razão M17-D21:Z4 iry - disso, cujo M17-D58-E8-X1:N(35)-A2 ibt – sede M17-D58-E8-N(35)-A2-A1 ib(i) – pessoa sedenta, Eu estou com sede M17-D46:F21 idi - estar surdo, desatento M17-M40-O34:O1 is - túmulo, sepultura 58 59 Francis Lousada Rubiini de Oliveira O28-Z1 iwn – pilar, coluna N18:Z1*N23 iw – ilha W23:Z1 ib – coração W24:V31 ink – Eu A2 [S1c]) I – eu, meu, me O28-W24:O49 iwnw – Heliópolis Z11-Z4^^G17-X1:Z7 imytw - entre (prep) D4:X1*Z1 irt – olho Dicionário Hieróglifo-Português M17-D4:X1*X1-W20 irtt – leite R14-X1:N25 imnt - oeste, ocidente R14-X1:Z4 imnty – ocidental R14-X1*Z4:N25 imnty – ocidental D4 ir(i) – fazer E9-G43-P1 iw(i) – náufrago,(sem bote) E9\80:E9\80 iww – sem barco U10:Z2 it – grãos, cevada, cereais W25:N35 in(i) – trazer 60 61 Francis Lousada Rubiini de Oliveira F31-S29-B3 ms(i)- dar a luz F31-G43-A17-Z3 msw - descendências, proles F31-S29-M36:D21-F21 msDr – ouvido F31-S29-M17-M17-X1-N2- N18:Z2 msyt - refeição noturna, ceia F31-N35 ms-n - nascido de F31-S29-I10 msD(i) – odiar, detestar F31-D28-F27 mskA - manta, tapete Y5:N35-D46:D27 mnd – peito, seio Dicionário Hieróglifo-Português G17:D21-S19-X1 m-r xtmt – tesoureiro G17-W19-X1:X1-Y1000 m mitt – igualmente G17-W17-X1 m-xnt - dentro, interiormente G17-D36:N29-Q7 maq - assar, torrar G17-I9:D28-X1:0757 mfkAt – turquesa G20-N37:D21-E23-G43-N2 mSrw – noite G17-O34:V28-I3 msH – crocodilo G20-T28:D21-O1 mXr - depósito,armazém 66 67 Y5:N35-Y5:N35-X1-E1:Z2 mnmnt – rebanho, manada U2:Aa11-D36:Y1 mAa - justificado, verdadeiro. Legitimar U2:D4-G1-G1 mAA – ver U1-G1-F32-Q7 mAX – queimar U2:V13-W7 mAT – granito U5-D36:D54 mAa - presentear, dar Aa11:P8\r1 mAa-xrw - justificado (de voz) U1-G1-M17-E22 mAi – leão Francis Lousada Rubiini de Oliveira A47-G43 mniw - pastor, vaqueiro A12-A1000 mSa - exército, tropa W19-M17-G43-E13 miw – gato W19-M17-M17 my – de acordo, igualmente W19-M17 mi – como W19-X1-M17-M17-A50 mity – semelhante Y5:N35:X1-D56 mnt – coxa Y5:N35-Aa1:U22-Y1000 mnx – ser benéfico, beneficiar Dicionário Hieróglifo-Português68 69 Y5:N35-X1:G36 mnt - tragar, devorar N(35) mw - águas, rio N36:N21*Z1-A1001 mrt - tecelões, tecedores N36:N35-D58-N34 mrnb – machado W19-M17-Aa28-D46:W24- Y1000 mi qd – completo V22:D36 mH – cúbito (1 Cúbito= 50cm) 22:R12 mnw - Min (deus fálico, representa a fertilidade) Francis Lousada Rubiini de Oliveira U1-G1-M17-D21:T12-G37 mAir – miserável U2:Aa11-D36:Y1 mAa – verdadeiro U5:D36-X1-H6-Y1000 mAat - verdade. C10 mAat - Maat N36:N21*Z1 mr – canal N36:O34-X1:F51 mrst - vivente, habitante Y5:N35-Aa1:X1-S27 mnxt – linho Y5:N35-G37 mn – sofrer Dicionário Hieróglifo-Português70 71 Francis Lousada Rubiini de Oliveira N35:D28:N35 n kA n - para o espírito de N35 n – a, de, para (alguém) N35:I9 nf – aquele N35:I10-V28-X1:F18 nDHt – dente N35-W23:Z1 n ib(n) - por causa do(e, a) N35:X1:I9 ntf - ele, dele, isso N35:N37-X1:D3 nSt – cabeleireiro N35:M3-Aa1:X1-A24 nxt - ser vitorioso, ganhar N35:X1-S29 nts - ela, dela, isso Dicionário Hieróglifo-Português F35-D21:X1-E1-Z3 nfr(w)t - vaca(s) N35:W11-G1-G43-E1 ngaw - touro de corcunda grande N35:D36:D36-Y3-Y1000 naa – ser suave, ser liso M29-G17-Y1000 nDm - ser doce, agradável M29-G17 nDm - doce, agradável N35:U19-W24-G43-V28-V1 nwH – esperança N35:I10-S29-G37-A1 nDs - homem pequeno, cidadão N35:N41-G17-A24 nHm – salvar, livrar 76 77 Francis Lousada Rubiini de Oliveira N35:M17*S29-A26 nis- clamar, convocar G21-V28-D58-X1:F51 nHbt – pescoço N35:Aa1-N35:X1-A17 nxnt – infância N35:X1 n(y)t - da N35 n(y) - do N35:X1:V31 ntk – você N35:X1:V13 ntT – você N35:X1-V13:N35:Z2 ntTn - você N35:D21:X1-G14 nrt – abutre, urubu Dicionário Hieróglifo-Português D54-X1:Z1 nmtt – passo N35-O34:Q3*O50 n sp – junto N35:Z2 n – nós, nosso O49:X1*Z1 niwt – cidade O49:O49 niwty – local N35:T34*G17-X1:X1-D54:Z2 nmtt - passo(s) N35:D21-G43-G14-A24-Z3 nrw - terror, medo N35-Aa28-D46:D46-D5 nqdd – sono N35:I10-S29-G37 nDs – pequeno 78 79 Francis Lousada Rubiini de Oliveira Aa27-W24:D40 nD – proteger Aa27*W24-A2 nD - inquirir, questionar N35:I10-S29-G37-A1 nDs - homem pequeno, cidadão U13:N35-Z4:M3 hbny - Èbano (madeira) V30:X1 nb.t – senhora V30:X1*Z1 nbt - cesta, recipiente G21-V28-D58-X1:M10 nHbt – broto V30:Z1 nb – senhor Dicionário Hieróglifo-Português N35:O4*X1-M1 nht – árvore N35:O4:O34-D5 nhs - acordar, despertar N35:Aa1\90*Aa1\90-G43-S45 nxxw – flagelo N35:X1-S29-N35:Z2 ntsn – eles N35:M3-Aa1:X1-G43-D40:Z2 nxtw – vitória M22-M22 ntsn - estes, estas Aa27*W24-Aa27*W24-A2 nDnD – conversar Aa27*W24-A2-Aa1:D21:X1- Y1:Z2 nD Hr – cumprimentar, saudar 80 81 FONOGRAMA P Q3:O34-V28-F18-A2 psH – morder Q3-G40-G1-H5 pA – voar Q3-G43 pw - isso, esse (é) Q3:D46-D56 pd – joelho Q3:N35-W24-G43-F27 pnw – rato Francis Lousada Rubiini de Oliveira O1:O29 pr-aA – faraó O1:D21:X1-U13-N33:Z2 prt - semente, grão O1:O29-O1 pr-aA – palácio O1:D21-X1:D54 prt – procissão, cortejo O1:D21-D54 pr(i) – sair O1:Z1 pr – casa O3 prt-xrw - oferendas invocada O1:D21-X1:N5 prt – inverno Dicionário Hieróglifo-Português Q3*X1:D21-D6 ptr – observar Q3:O34-W11-D26 psg - salivar, cuspir Q3:I9 pf – aquele Q3:N35 pn – esse Q3*X1:N1 pt - céu, paraíso Q3:D36:X1-A1001 pat – gênero humano, humanidade Q3:X1-V28 ptH – Ptah Q3:X1-V28-R4:X1*Q3 ptH - Htp – Ptahhotep 88 89 FONOGRAMA Q N29:D21-D21:X1-O1 qrrt – caverna N29-G1-A28 qAi - elevar, exaltar N29-S29-T19 qs – osso N29:D21-S29-Q6 qrs - enterrar, sepultar N29-M17-S29-O49 Qis – qis (nome) Dicionário Hieróglifo-Português F22-X1:Z4-F9\75:F9\75 pHty - força, vigor, poder D10\-D10 ptr – contemplar G40-X1:X6 pAt – Desde o princípio F22:D54 pH – atacar 90 Francis Lousada Rubiini de Oliveira M4-X1:Z1 rnpt – ano N5:Z1 ra - disco, dia M24-Z4:N23 rsy – (ao,do,no) sul G50-X1:Z4-A1 rxty – lavador U31:X1*Z4-D40:A2 rtHty - padeiro, forneiro Dicionário Hieróglifo-Português D21-G43-D46:O40 rwd – escadaria D21:D36-N5 ra – sol D21:Aa1-M17-M17-X1-G24:Z2 rxyt - assunto, tema D21:Z1-O1:Z1 r-pr - templo, relicário D21-Y5:N35-Aa1:U22-Y1000 r mnx – completamente D21:G17-D4 rmi - lacrimejar, chorar D21-G17-K5 rm – peixe D21:D46-D56 rd – pé 96 97 FONEMA S S29-X1:Q3-U21 stp – escolher S29-X1:Q3-U21 stp - escolhido, eleito S29-M17-K1:N35-Aa2:N23 sin - barro, argila S29-G43-V28-X1:H8 swHt – ovo S29-G17-S29-G43-A20 smsw – pessoa mais velha Francis Lousada Rubiini de Oliveira S29-Q3:D46-M44-Y1000- D2:Z1 spd - ser inteligente, esperto “S29-I10:Z9-A24” sDi – quebrar S29-U28-G1-D54 sDA - partir, ir embora S29-D21-E27 sr - predizer, profetizar S29-F35-I9:D21 snfr – melhorar, progredir S29-N35:D58-Y1000 snb – saúde S29*X1 st – isso X1*Q1:N36-Aa1:D21-X1- W23:Z1 st-xrt-ib - confiança, confidência Dicionário Hieróglifo-Português S29-D46:Z7-Aa1:Aa2-Y1000 sdwx – embalsamar S29-D21:Aa1-A2 srx – reclamar S29-U23-D21:A1 smr – cortesão S29-L1:D21 sxpr – criar S29-D58-V28-F18-A2 sbH - gritar, reclamar S29-S29-N35:D19 ssn – respirar S29-G43-V24-A2 swD - transmitir, dar em herança S29-Q3:V1 sp(i) - ligar, juntar S29-O29:D36 saA - avançar, progredir 100 101 Francis Lousada Rubiini de Oliveira S29-Aa28-P1 sqd(i) – viajar S29-N35:Z2 sn - eles, deles S29-D58-N14-G1-A24 sbA – ensinar S29-G17-M21 sm – planta S29-M36:D21:X1-A55 sDrt – vigília S29-D46-G1-G33 sdA – tremer S29-D21:I9-Q7 srf – calor S29-I9:N5 sf – ontem T22-N35:D19 sn – beijar Dicionário Hieróglifo-Português S29-D58-V31:I5* sbk – Sobek S29-U23-T21:X1*Z1 smr wat(y) – Companhia única S29-N37:X1*U30-G1-Z9:Z2 sStA – segredo S29-D58-N14 sbA – estrela S29-N35:N29-D27 snq – sugar, amamentar S29-G17-E34:N35-A2 smwn – certamente S29*X1-F29 st - lançar, arremessar S29-G25&&Aa1 sax - transfigurar, transformar 106 107 Francis Lousada Rubiini de Oliveira N37:I9:D46-G43-V12 Sfdw – livro N37:N23*Z1 S – lago V7:N35-W24-X1^^G43-O51 Snwt – armazém, celeiro V6 sS - alabasto, calcita (mineral) V7:N35-D46-M17-M17-X1-S26 Sndyt - saia, aba V7-N35:V13-A24 Snt –ressentir V6-S29-D21:T11 Ssr - flecha, seta V6-Z1-U9:Z2 sSr – milho Dicionário Hieróglifo-Português S32-G1-A2 sai – reconhecer N37:X1-G4-I2 Styw – tartaruga N37-D58-N35:Z9 Sbn – vários, diversos N37:D36-Z4-N33:Z2 Say – areia N37-N(35)-N5 Smw - estação-verão N37:X1-U30-G1-Y1000 StA – dificultar N37-S29-V6:W3 sS - alabastro, calcita (mineral) N40-G17-D54 Sm – partir, ir embora 108 109 Francis Lousada Rubiini de Oliveira T18-S29-Z7:D54-Z3 Smsw -cortejo, seguidores H6-G43 sw – ser livre de , libertar-se H6-X1:Z1 Swt - pena, pluna N37-H6-G43 Sw - Shu (deus do ar) Q1:D4-A40 stir – Osíris Q1:X1-D36:Z1 st-a – Habilidade Q1-X1:W23 st-ib - afeição, sentimento Q1-X1:O1 st - local, posição V16:Z1 sA – amuleto Dicionário Hieróglifo-Português V7:N35-M17-M17-X1-A21- A1:Z2 Snyt - comitiva, companhia V7:N35-Z4:D3 Sny – cabelo V6:Z1-S28 sSr – linho N24:X1*Z1 spAt - distrito, comarca. (subdivisão política). M20-X1:N23 sxt – campo M21-G17-M2 sm – planta T18-S29-D54 Sms – seguir T18-G43 Smsw – seguidores 110 111 FONEMA T X1*X2:N18 t – pão X1:N35 tn - essa, esta X1:I9-N35:X1 tfnt -Tefnut (deusa da umidade e do orvalho) X1:U2-S23 tmA - esteira, capacho X1:D21-M6-A2 tr – verdadeiramente O42:Q3 Ssp – receber Z9:D54 swA – passar T30:X1-G4 sfTw - açougueiro, carniceiro D24:X1*Z1 spt - lábio, beiço Dicionário Hieróglifo-Português116 Francis Lousada Rubiini de Oliveira D1:T28 tp-Xry – mordomo, tesoureiro D1:Q3*Z4 tpy - chefe, superior T8 tpy – chefe R18 tA-wr - Thinis (nome) U33-V28-N35:X1-S15- Z1001 THnt – vidro V13-D58-X1-S33 Tbt - sandália, chinelo V13:N35:Z4 Tny – você dois, seu V13-G43 Tw – você, tu Dicionário Hieróglifo-Português X1:D28-Q7 tkA – vela X1:I9 tf – aquela X1:O4-D56-D54 thi – desobedecer S24:O34-V1:D40 Ts - atar, amarrar G47-G43-P5 TAw - fôlego, respiração D1:Z1 tp – cabeça D1-M4-W4 tp-rnpt - primeiro festival do ano D1:Q3-D36:Z1 tp-a – antecessor 118 119 FONEMA W G43-F30:D46-A2 wSd – endereçar G43-N37:D3 wS - ser mal (verbo) G43-X1:Aa2-A2 wt – embalsamador G43-D36:D21-D56-D54 war - pé, fugir G43-D36:D21:X1-D56 wart – perna Dicionário Hieróglifo-Português V13:N35 Tn - tu, você V13:N35:Z2 Tn – vocês, seus V13 T - você, seu V13:O34-G17-E14 Tsm – cão N16:N23*Z1 tA – terra N16:N16 tAwy - Duas terras S24:O34-A2 Ts – sentença S24:O34-G43-N23:Z1 Tsw - banco de areia (X1*Aa1):N35-O25 txn – obelisco 120 FONOGRAMA X Aa1:Q3-X1:D54 xpt – morte Aa1-D58-A32 xbi - dançar Aa1:D21 xr - diante, sob Aa1:D46-P1 xdi - passar para o norte Aa1*Q3:N37-F23 xpS - perna dianteira, para frente, em diante Dicionário Hieróglifo-Português F13:Q3*Z9 wp(i) – separar F13-N31:X1*Z2-E18 wp-wAwt – Wepwawet P4:D36-V1-A2 wHa – explicar P4:D36-V1-A3 wHa – pescador U26-X1 wbAt - carregadora de taça U26-D58-D40 wbA - carregador de taça (m) 126 Francis Lousada Rubiini de Oliveira Aa1*Q3:N37-T16 xpS - cimitarra (sabre de lâmina curva) Aa1:X1-S20^^G17 xtm – selo, marca Aa1:Q3-D54 xpi – andar Aa1:X1-Y1:Z2 xt - propriedade, posses Aa1:N35-X1:N37-D19 xntS - ter prazer, gozar Aa1:D21-X1-Y1:Z2-W23:Z1 xrt-ib – desejo Aa1:D21 xr - ante, diante Aa1:Aa1-F10 xx – garganta, goela Dicionário Hieróglifo-Português Aa1:X1-Q7 xt – fogo Aa1*X1:I9-A14 xfty – inimigo Aa1:D52:X1-Z1003-A2 xmt – esperar Aa1-D58-S29-U7:D40 xbs – cultivar Aa1*X1:I9 xft - na frente de Aa1:D21-P8-G43-A2 xrw – voz Aa1:N35-T34-G17-S29-A21- A3 xnms – amigo Aa1-G17-D35 xm – desconhecer 128 129 Francis Lousada Rubiini de Oliveira T28:D21-F4:X1*Z1 Xr-HAt - antigamente, outrora T28:D21-Z4 Xry - quem está embaixo F32:O34-G37 Xsi - ser mau, repulsivo (verbo) F32:D46-D58-A24 Xdb – matar F32:D21:D46-A17 Xrd – criança L1:D21 xpr - tornar, virar L1-Z1 xpr – besouro K4-G1-X1:N23 XAt - brejo, pântano Dicionário Hieróglifo-Português W17-N35:X1-N37:Z1*N21 xnt-S(h) – jardim W17-N35:X1 xnt - o primeiro, mais novo W17-N35:X1*Z4 xnty – o principal, o cabeça W17-N35:X1-P2 xnti - fretar para o sul W17-G17 xnt-imy – tesoureiro W17-N35:X1-G43-Y1000 xntw – antes T28:D21 Xr - sob, de baixo T28:D36 Xry-a – assistente T28:X1 Xrt - dever, obrigação 130 131
Docsity logo



Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved